"Влюбиться в незнакомца" - читать интересную книгу автора (Торп Кей)

Глава 6

В жизни Джулии наступил новый период. Она захотела забыть прошлое и стала стараться жить мыслями о будущем. Джулия заново узнавала своего мужа и больше не боялась давать волю чувствам, которые с каждым днем все сильнее испытывала к нему. Подсознательно она понимала, что не получила ответы еще на много вопросов, но решительно закрыла на это глаза и постаралась не думать о случившемся. Значение имело только настоящее.

Погода становилась с каждым днем все холоднее, но дожди были относительно редки. С помощью Дэвида она привела в порядок цветочные клумбы и подготовила землю для весенних посадок. Они отнесли мусор и сухие листья к пруду и устроили там небольшой костер. Однако на следующее утро, после ветреной ночи, сад опять был устлан ворохом сухих веток и облетевших листьев.

— Пустая трата сил, — без всякого выражения заметил за завтраком Росс, намазывая булочку маслом. — Ухаживать за садом равносильно одному из семи подвигов Геракла.

— Если ты только, конечно, от этого не получаешь удовольствия, — спокойно возразил Дэвид, отодвинув пустую кофейную чашку, и был награжден в ответ вопросительным взглядом.

— И давно у тебя появился интерес к огородничеству?

— С тех пор, как я познакомился с твоей женой. — Дэвид с вызовом поднял голову. — Начинаешь получать удовлетворение, видя, как растут цветы, и зная, что ты приложил к этому руку. Чувствуешь, что твой труд не пропал зря.

Прищурив глаза, Росс задумчиво посмотрел на брата.

— Тебе следует остепениться и завести кучу ребятишек, — заключил он. — Возможно, такая жизнь покажется более хлопотной, чем возня с ноготками, но зато получишь больше удовлетворения. — Встав, он кивком поблагодарил Джулию. — Ну ладно, пора идти. Меня ждет клиент в половине десятого.

С его уходом воцарилось молчание. Свалив грязную посуду в раковину, Джулия прислушалась к замиравшему вдали звуку удаляющейся машины, думая, что каждое утро вместе с Россом что-то важное уходит из ее жизни.

— Мне пора искать себе другой приют? — неожиданно спросил Дэвид, и она с удивлением повернулась к нему.

— Я думала, ты останешься до конца недели.

— Я собирался. — Он вертел в руках чашку, углубившись в изучение кофейной гущи на дне. — Только я чувствую, что я начинаю злоупотреблять вашим гостеприимством — во всяком случае, Росса…

— Какая ерунда. — Джулия пустила горячую воду и стала мыть чашки. — Конечно, он хочет, чтобы ты остался.

— Да? — Дэвид взглянул на нее. — Ты так хорошо его изучила?

Джулия залилась румянцем.

— Лучше, чем раньше. Достаточно, чтобы понять, что он не хочет твоего отъезда. Если бы ты нам мешал, Росс так бы об этом и сказал, ты это знаешь лучше меня.

— Все, все, сдаюсь. Я был не прав! Но все-таки скажи, вполне естественно для мужа хотеть остаться наедине с женой. — Он встал и отодвинул стул. — Хорошо. Давай забудем об этом. Чем сегодня займемся? Нет смысла делать что-нибудь в саду, пока не закончится ветер, ты не находишь?

— Думаю, ты прав, — согласилась она, укладывая посуду в сушилку. — Я безбожно эксплуатировала тебя эти дни, да, Дэвид? Не самый лучший способ проводить отпуск.

— Я горжусь, что был тебе полезен. В пустыне у нас нет цветов. — Его голос изменился. — Там вообще ничего нет, кроме песка и солнца, и они здорово начинают надоедать уже после первой недели.

— Тебе обязательно возвращаться?

— Нет, я всегда могу бросить работу и вернуться домой. До меня дошел слух, что в одной фирме требуется инженер моей квалификации. Может, стоит об этом подумать? С другой стороны, если я все брошу, то снова погружусь в привычную рутину. Теперь мне нелегко заниматься нелюбимой работой, есть с чем сравнить. — Он стал насвистывать что-то, водя пальцем по краю мокрой тарелки, и вдруг неожиданно предложил: — Послушай, если у тебя нет других планов на сегодня, то давай спустимся на ферму и узнаем, не дадут ли они нам пару лошадей. Я сейчас с удовольствием размялся бы.

— Я не знала, что ты ездишь верхом, — заинтересовалась Джулия.

Он усмехнулся.

— Как и в кулинарии, я не могу конкурировать с признанными авторитетами. На нашей станции в пустыне есть пара пони, которых мы держим для экстренных случаев. Неплохая физическая зарядка, к тому же на этих малышек, всегда можно положиться, они-то найдут дорогу на станцию.

— Честное слово, мне нравится твоя идея! Я целую вечность не садилась на лошадь. Просто забыла, как это делается, — улыбнулась Джулия. — Я только мигом переоденусь во что-нибудь более подходящее, и мы пойдем. Если на ферме нам откажут, я уверена, мы найдем конюшни где-нибудь еще.


Но все получилось как нельзя лучше. За довольно не умеренную плату им дали в аренду пару лошадей.

— Они принадлежат моим сыновьям, — сказал фермер. — Сейчас их нет дома, лошади застоялись. Вот, стал давать их напрокат, чтоб обеспечить кормом. Недешево прокормить скотину, знаете ли. — Он вручил Джулии поводья вороного мерина, а Дэвиду — гнедого жеребца. — Эти парни могут показаться вам поначалу слишком резвыми — на них вчера не ездили, так что будьте настороже. Держите Чемпиона подальше от машин, если сможете, — добавил он, взглянув на Джулию. — Малыш не любит автомобили. Приятной прогулки.

Джулия с опаской оглядела Чемпиона. Она не была новичком в верховой езде, но что-то в повадках вороного, когда она взяла у фермера поводья, не внушало ей доверия. К тому же он был очень крупным. То, что у Дэвида жеребец еще больше, мало успокаивало. Дэвид ездил на арабских пони, известных своим норовом, в то время как ее опыт сводился к спокойным восьмилеткам, которых даже заставить идти шагом стоило немалого труда.

Дул пронизывающий, холодный ветер. Хотя он и несколько утих с утра, тем не менее, у Джулии на глазах наворачивались слезы, когда она подставляла лицо навстречу ветру. К тому же ей было зябко, куртка ее почти не грела, словно сшитая из папиросной бумаги. Почувствовав неуверенность всадницы, Чемпион стал проявлять нервозность — то пугался упавшей ветки, сбитой вороной, то скрипа петель ворот, а то просто шарахался в сторону от собственной тени, когда на какой-то момент из-за туч неожиданно выглядывало солнышко.

— Крепче держи поводья, — посоветовал Дэвид, — покажи ему, кто хозяин.

— Он знает, — уныло шмыгнула носом Джулия. — И это плохо! Извини, Дэвид. Тебе такая езда не доставляет удовольствия, я же вижу. Почему бы тебе не пустить лошадь галопом?

— И оставить тебя наедине с этим упрямцем? — Он отрицательно покачал головой. — Не настолько уж фанатично я предан верховой езде. Не падай духом, я думаю, все наладится. Возможно, большая дорога приведет твоего молодца в чувство.

К тому времени как они доскакали до леса, вороной действительно стал спокойнее. Джулия настолько осмелела, что пустила его вслед за Дэвидом рысью, а затем перешла на галоп. В осеннем лесу пронзительный ветер не чувствовался, а поэтому казалось значительно теплее. Листья толстым пружинистым ковром укрывали землю, верхние — золотисто-коричневые и чистые, нижние — потемневшие и жухлые, пронзительно пахли осенью и сыростью. Тишину нарушали редкие крики птиц и карканье вспугнутых ворон.

— Что мне нравится в старушке Англии, та это то, что где бы ты ни находился, тебя от цивилизации отделяют всегда какие-то несколько миль, — заметил Дэвид, когда они остановились чтобы дать отдохнуть лошадям. — Пустыня монотонна и тосклива. Спустя какое-то время начинает казаться, что во всем мире ничего нет, только один песок. — Он взглянул на нее, смущенно улыбаясь: — Тебе трудно в это поверить, наблюдая эту красоту?

— Ну, отчего же, — тихо ответила Джулия и добавила: — Я думаю, тебе надо подыскать новую работу, что-то изменить в жизни, Дэвид. Не нужно затягивать с решением этого вопроса. Почему бы тебе не подумать об этом сейчас, пока ты гостишь у нас?

— Я могу попытаться, — с некоторым сомнением в голосе отозвался тот. — Все зависит того, как скоро мне смогут найти замену.

— Ты изменился с тех пор, как приехал. — Джулия задумчиво сорвала ветку с кустарника. — В день приезда ты был полон энтузиазма — даже когда рассказывал о пустыне.

— Наверное, я пытался уговорить самого себя. Теперь я понял, что сделал ошибку, поехав работать туда. Если бы остался здесь, возможно, я дольше бы не мог забыть Лу, но, по крайней мере, вел бы нормальную привычную жизнь. У меня тогда была хорошая работа, но я все это не принял во внимание. — Он решительно натянул поводья. — Ну ладно, на сегодня обо мне хватит. Хозяин этих мустангов сказал, что следующие клиенты придут за лошадьми в одиннадцать.


Было без пяти одиннадцать, когда они снова выехали на дорогу. Нежелание заставлять незнакомых людей ждать, а также примерное поведение Чемпиона последние полчаса сделало Джулию менее осторожной.

Мимо них на приличной скорости промчалась машина, ее шум, усиленный ветром, до смерти испугал пугливого мерина. Джулия сделала отчаянную попытку удержаться в седле, схватившись за гриву, но ее нога выскользнула из стремени, и она упала. Она все еще не двигалась, когда встревоженный Дэвид спрыгнул с коня.

— Джулия! — Его голос прервался от волнения. — Джулия!

Она перекатилась на бок и медленно села. Дэвид, поддерживая, обнял ее за плечи.

— Если я не могу слезть с лошади нормально, тогда лучше просто свалиться с нее, — попыталась она пошутить, потирая бок. — Все в порядке. Я не ушиблась, пострадала только гордость. Не думаю, что я когда-нибудь стану…

Глаза Джулии встретились с взглядом Дэвида, и улыбка растаяла на ее губах. Когда он поцеловал ее, она испытала только смущение.

— Прости меня, — сказал он, краснея. — Я знаю, что не должен этого делать, но не мог ничего поделать с собой. Увидев тебя, лежащую на земле, я подумал… О Боже, я не знаю, что я подумал! Все, что я понял в этот момент, это то, что если бы что-нибудь случилось с тобой… — Он крепко прижал ее к себе. — Я понял, что влюбился в тебя с самого первого дня. Помнишь, мы сидели на кухне, разговаривали и пили кофе? Нет, даже еще раньше. Как только я обогнул дом и увидел тебя в дверях с полотенцем в руках и пятнышком грязи на носу.

— Я думаю, — нетвердо проговорила Джулия, — мне лучше встать.

Дэвид подал ей руку, помогая подняться, и молча смотрел, как она механически стала отряхивать одежду.

— Ты сердишься на меня за то, что я сказал тебе правду? — спросил он.

— Нет. — Она наконец подняла на него глаза. — Я только думаю, что ты не совсем разобрался в своих чувствах. Мне кажется, я нравлюсь тебе, так же как и ты мне, но ты не влюблен, нет. Ты ведь знаешь меня так недолго, Дэвид.

— Это не так. Росс рассказывал о тебе во всех своих письмах. Незначительные вещи — словечки, которые ты говорила, или мелочи, которые делала. Вот откуда я знаю о его чувствах. Росс постоянно думал о тебе.

Это было в прошлой жизни, подумала Джулия, а теперь? Чувствовал ли Росс и сейчас то же самое, или он пытается возродить былое. Сомнения. Страхи. Они все еще не покидали ее, мучительно терзая иголочками беспокойства.

— Мы опаздываем. — Дэвид собирался что-то еще сказать, но Джулия перебила:

— Нет, нет, пожалуйста, ничего не говори, Дэвид. — Она направилась к Чемпиону, который как ни в чем не бывало стоял возле изгороди, невинно срывая мягкими губами зеленые листочки. — Дальше я поведу этого смельчака на поводу. — Она улыбнулась: — Больше уж сегодня на него не сяду. — Они пошли рядом по дороге, ведя под уздцы лошадей.

Всю обратную дорогу от фермы пока они ехали в машине, Дэвид был непривычно молчалив и задумчив. До дома оставалась примерно половина пути, когда он, видимо сделав над собой усилие, заговорил:

— Принимая во внимание случившееся, мне лучше всего собрать вещи и уехать, так? Я, как обычно, все испортил, ведь не собирался же говорить тебе о своих чувствах, но, как последний дурак, проболтался.

— Все, что Господь ни сделает, все к лучшему. — Джулия произнесла первое, что ей пришло в голову. Влюблен в нее Дэвид на самом деле или нет, но слова об этом были произнесены и навсегда изменили их отношения. Она не могла больше чувствовать себя с ним так же легко и беззаботно, как раньше, особенно наедине. — Ты решил уехать? Когда?

— Сегодня. — Он не мог скрыть горечи. — Скажу Россу, что я устал от спокойной жизни. Он поверит. Я заскочу повидать его перед отъездом.

Джулия быстро взглянула на него и отвела глаза.

— Так ты уже все решил?

— Да. — Сделав короткую паузу, он сухо добавил: — Можно сказать, история повторяется. Я хотел остаться из-за тебя. Но теперь все будет по-другому, и я должен уехать.

Еще одна разбитая надежда! Джулия закусила губу. Она должна думать о Россе. Должна! Чувство безопасности, которое она обретала благодаря этому, становилось главным стабилизирующим фактором в ее жизни.


Дэвид отбыл в Лондон сразу после ленча, неловко и застенчиво попрощавшись с ней.

— Я дурак, — горестно произнес он. — Я испортил то, что было так прекрасно. Мне следовало молчать, и тогда мы могли бы остаться друзьями на всю жизнь.

— Ты все драматизируешь, — ответила Джулия, но она знала, что прежних отношений уже не может быть. Ее инстинктивно влекло к Дэвиду потому, что во многом он был похож на брата, но она не ждала от него ответных чувств. Сейчас же она чувствовала только облегчение оттого, что Дэвид покидает их дом, хотя прекрасно понимала, что ей будет не хватать его.

День казался нескончаемым. Ветер утих, выглянуло бледное солнце. Джулия была на кухне, когда в три зазвонил телефон. Она нерешительно подняла трубку и услышала голос Росса.

— Мы приглашены сегодня на ужин, — сообщил он. — Помнишь молодую пару, о которой я рассказывал тебе в пятницу?

— Благодарные клиенты? — постаралась пошутить она и услышала ответный смешок.

— Что-то вроде этого. Ты любишь китайские блюда?

— Очень. Мы собираемся сегодня их отведать?

— Это не очень дорого, но вкусно. Я не хотел им отказывать. Они сейчас не в состоянии оплатить дорогой ужин в ресторане. Мы отдохнем и немного выпьем. В половине восьмого, хорошо?

— Прекрасно. — Она набралась духу и выпалила: — Росс, Дэвид уехал. Насовсем. Он сказал, что собирается остановиться у друга, у которого квартира на Ланкастер Гейт. — Она знала, что говорит необычно оживленно, но остановиться не могла. — Он просил передать тебе, что скоро даст о себе знать.

Росс ответил не сразу, но его голос был как обычно спокоен:

— Ну, думаю, в этом нет ничего удивительного. Так или иначе, он собирался уехать в конце недели. — Трудно было судить, знал ли он это или предполагал. — Джулия, пожалуйста, проверь мой синий костюм. Там вроде было пятнышко на лацкане.

— У тебя же есть другие, — заметила она и вдруг почувствовала, что говорит как жена — любая жена всплеснула бы руками и возвела глаза к небу, услышав подобную просьбу, будто бы заботиться о костюмах мужа — самое главное женское занятие.

— Да, есть. — В его голосе послышался скрытый смешок. — Но я хочу надеть синий. Он под цвет твоих глаз. Увидимся в шесть, Джулия.

Улыбаясь, Джулия положила трубку. Она бросила взгляд в зеркало и увидела, что у нее блестят глаза, и этому блеску она была обязана Россу. Почему надо сомневаться в нем? Зачем ему притворяться, что он любит ее, когда обстоятельства делали возможным быстро и безболезненно прервать их отношения несколько недель назад? В обмане не было смысла.

Первый раз Джулия вошла в комнату Росса.

Обычно все стирала и убирала миссис Купер, и любую попытку помочь ей в уборке воспринимала как намек на то, что она не справляется со своими обязанностями. Джулия прошла по красновато-коричневому ковру к стенному шкафу и открыла его, провела пальцами по грубой материи спортивного твидового костюма. Наклонившись, она почувствовала легкий запах табака, и у нее учащенно забилось сердце. Росс надевал его только однажды, в первую неделю ее приезда. Это, казалось, было так давно.

В синем костюме она Росса никогда не видела. Джулия вынула костюм из шкафа и повесила на дверцу так, чтобы на него падал свет. На левом лацкане пиджака она действительно заметила пятнышко, розовое размазанное пятнышко как раз на уровне ее губ. Она задумалась, пытаясь снова пробиться сквозь мрак, окутывающий ее сознание. Нет, конечно, это было безнадежно. Темнота и пустота, ни одной зацепки, ни одной искорки памяти. Она знала теперь только то, что ей рассказывали. И, возможно, так все и останется.

Закусив губу, она стряхнула с себя оцепенение, борясь с уже знакомым чувством приближающейся депрессии, взяла костюм и пошла вниз, из шкафа над мойкой достала пятновыводитель — помада не должна доставить много хлопот.

Через пять минут на костюме действительно не осталось даже намека на пятно. Джулия встряхнула пиджак, чтобы побыстрее улетучился запах химикатов, и заметила, как из бокового верхнего кармана выскочила какая-то бумажка и упала на пол. Это оказалась страничка из записной книжки с телефонным номером, небрежно нацарапанным определенно женской рукой. Глядя на нее, Джулия почувствовала, как у нее неприятно сдавило сердце. Ну и что, одернула она себя сердито. У Росса куча клиентов, и, конечно, среди них есть и женщины. Эта бумажка пролежала у него, возможно, несколько месяцев.

Она резко скомкала ее и хотела бросить в мусорную корзину, но передумала и вместо этого тщательно расправила. Эта бумажка не принадлежит ей, и не ей решать выбросить эту записку или оставить. Важен этот телефонный номер или нет? Нужно, по крайней мере, показать ее Россу. Но как? Если она отдаст ему записку сама, это может выглядеть так, как будто она проверяет его карманы. Может быть, оставить записку на письменном столе и предоставить ему самому обнаружить ее?

И посмотреть, какая будет реакция, когда он увидит ее, мелькнуло в голове. У нее неожиданно задрожали ноги, и она опустилась на ближайший стул. Нужно прекратить это! Разве ей мало забот, так она еще выдумывает себе неприятности?

Кончилось тем, что она положила записку на прежнее место в карман костюма и отнесла его наверх, повесив в шкаф немного отдельно от других вещей. Вернувшись в свою комнату, Джулия достала простой брючный костюм из бледно-янтарной шерсти и положила его на постель вместе со свежим бельем и колготками. Ей нужно еще успеть принять душ до приезда Росса.

Взглянув на часы, она с удивлением обнаружила, что сейчас только начало пятого. Росс должен приехать не раньше чем через час, у нее оставалось еще много времени до того, как можно начинать одеваться.

Джулия бесцельно прошлась по комнате, поглядела в окно на гнущиеся на ветру ветви деревьев на фоне темного предвечернего неба и вспомнила, что из-за утренней верховой прогулки не гуляла с Шеном. Вот и нашла работу, подумала она. Как раз займет полчаса.

Пес радостно приветствовал ее с горячностью существа, которое уже решило, что его бросили и забыли. Ветер набросился на нее с яростной силой, срывая куртку, как только они оказались на открытом пространстве. Она с тоской подумала, что такой силы ветер наверняка покончит с ее розовыми кустами, вернее с тем, что от них еще оставалось, и с грустью представила зрелище, которое будет ожидать ее завтра утром.

Джулия не собиралась удаляться далеко от дома, но у Шена неожиданно возникли другие идеи. В первый раз он не послушался ее призывного свиста, когда пришло время возвращаться домой, бросившись в сгущавшуюся темноту за чем-то невидимым. Она без особого восторга последовала за ним, чувствуя, как к ветру прибавился еще и дождь, который хотя и был пока небольшим, но по всем признакам мог в ближайшее время превратиться в ливень. Проклятое животное, почему ему надо для своей охоты выбрать именно это время! Она снова позвала его свистом, услышала взволнованный лай и пошла, спотыкаясь, по мокрой траве, молясь, чтобы не поскользнуться и не упасть где-нибудь.

Когда она наконец нашла его, пес рыл землю лапами, в перерывах засовывая в ямку нос и принюхиваясь. Джулия в сердцах отругала его, оттащила назад и, привязав вместо поводка к ошейнику пояс от брюк, потащила к дому. Выслушав нотацию от хозяйки и осознав вину, пес всю дорогу заглядывал ей в лицо и послушно шел рядом. Дождь разошелся вовсю и уже лился за шиворот. Ветер тоже не утихал. Попытавшись в сотый раз удержать капюшон на голове, Джулия махнула на него рукой. Волосы она вымоет и высушит феном, когда вернется.

К тому времени как они добрались до дома, оба промокли насквозь. Войдя под навес, Джулия взяла тряпку и насухо вытерла лапы Шена, потом взялась за кухонную дверь, чтобы впустить его в дом. И тут же чуть не упала, когда дверь стали открывать с противоположной стороны.

Росс подхватил ее за локоть, когда она чуть не грохнулась, споткнувшись о порог, и внимательно оглядел, отстраняя другой рукой обрадовавшегося Шена.

— Ты что, собираешься схватить пневмонию? — Чувствовалось, что он сердит не на шутку. — Выводить собаку в такую погоду! Сам бы погулял, не маленький.

— Когда мы пошли гулять, такой погоды еще не было, — оправдывалась она, откидывая со лба мокрую челку, с которой на лицо стекали тонкие струйки воды. — Как ты испугал меня, когда открыл дверь. Почему ты не зажег свет?

— Потому что я только что вошел и услышал возню за дверью, — сказал он, еще раз неодобрительно окинул взглядом ее промокшую фигурку, крепко взял за локоть и повел в холл. — Иди наверх и срочно прими горячую ванну. Давай твою куртку, я отнесу ее сушиться.

Джулия расстегнула молнию и, сняв куртку, дала Россу. Оставив на коврике около двери ботинки, она босиком пошла наверх. Пока наливалась горячая вода, она начала снимать брюки и свитер. Через минуту у двери послышался голос Росса.

— Когда будешь готова, зайди в спальню, я приготовлю для тебя бренди.

— Со мной все в порядке, — отозвалась она, пробуя ногой воду в ванной. — Не в первый раз попадаю под дождь. К тому же я не люблю бренди.

— Не спорь. Тебе это будет полезно. — Он отошел от двери, прежде чем она успела что-либо возразить.

Когда пятнадцать минут спустя она вошла в спальню, Росс стоял перед окном, ожидая ее. Он еще не переоделся и был в темно-сером свитере. Свет настольной лампы, мягко освещавшей комнату, подчеркивал ширину его плеч.

— Погода все ухудшается, — заметил он, не поворачиваясь. — Может, мне позвонить и предложить перенести нашу встречу?

— Мы же поедем на машине, — сама не зная почему, стала спорить Джулия. — И ты сам говорил, что не хочешь разочаровывать их, — продолжала она срывающимся голосом. — У них может не оказаться другого времени для встречи с нами.

Росс обернулся. Мягкие сумерки не позволили прочитать его мысли, когда он оглядел хрупкую фигурку Джулии в купальном халате.

— Ты вымыла волосы. Они успеют высохнуть?

— Если подсушить их феном. — Джулия взяла со стола маленькую рюмку с янтарного цвета жидкостью и не удержалась от гримасы. — Мне вовсе это не нужно. После ванны я согрелась.

— Тебе это не повредит, — твердо возразил Росс. — Давай пей!

Она неожиданно улыбнулась.

— Ты иногда говоришь, совсем как мой отец.

— Да? — Он тоже улыбнулся, но тон его голоса казался необычным. — Тогда притворись, что я — это он, и сделай хоть раз, как тебе говорят. Это совсем маленькая порция. Ну, не гримасничай!

Он был прав, и Джулия должна была признать, что бренди сразу же согрело ее. Она поставила пустую рюмку на стол.

— Вот так-то лучше. — Росс вынул руки из карманов и двинулся к двери. — Пойду переоденусь, в такую погоду до города придется добираться дольше обычного.

Джулия осталась стоять на том же месте, где он оставил ее. Чего она в действительности ожидала? Или на что надеялась? Прошло пять дней, с тех пор как у себя на квартире он поцеловал ее. Пять дней, как они решили начать все сначала или хотя бы попытаться это сделать. Чего он ждет, чтобы она первая сделала шаг навстречу? Нет, скорее всего, нет, подумала она. Росс не был человеком, уступавшим инициативу. Тогда почему, почему он не поцеловал ее сейчас, здесь, в этой комнате, когда ей так это было необходимо? Росс же не дурак. Должен же он чувствовать, что она испытывает — хотя Джулия и сама до конца не понимала себя.

Действие рюмки бренди уже давно закончилось к тому времени, как Джулия переоделась и решила спуститься вниз. У нее была такая ясная голова и она казалась такой спокойной, что удивлялась сама себе. Она не помнила, когда в последний раз так хорошо себя чувствовала. Росс ждал в гостиной, просматривая утреннюю газету. Рядом с ним на столике стоял стакан с виски. Он поднял голову, когда она вошла, молчаливо одобрив ее костюм, и, аккуратно свернув газету, бросил ее на диван.

— У нас еще есть пять минут, — сказал он. — Хочешь шерри?

— После бренди — нет. — Она наклонилась и погладила собаку. — Ты весь вечер не отойдешь теперь от камина, так ведь, песик? — Не поднимая головы, она обратилась к Россу. — Можем мы оставить его здесь, Росс? Ну, только на сегодня. На улице такая отвратительная погода, и я уверена, что он будет умницей и ничего не натворит.

Его теперь только силой можно выставить отсюда, — улыбнулся Росс. — Во двор, Шен? — Увидев, как собака положила в ответ голову на лапы и просяще постучала хвостом по полу, он расхохотался. — Хорошая сторожевая собака превратилась в нежное создание, и кто в этом виноват?

— Ты, — невозмутимо ответила Джулия. — Ты мне его доверил. Если так важно держать его вне дома, тебе следовало настоять на этом. Это ведь твоя собака.

— Ты права. — Что-то промелькнуло в его взгляде, но она не успела понять что. — Ладно, пусть остается. — Он встал, взял пальто Джулии, которое та положила на ручку кресла, и протянул ей. Улыбка тронула его губы. — Пора идти, малышка. Опаздывать неприлично и кивать на непогоду тоже. Накинь шарф на голову, пока мы добежим до машины.

Джил и Винсент Муры уже ждали их в баре отеля, где они договорились встретиться. Это была та самая пара, которую Джулия встретила у дверей офиса Росса в пятницу. Они были примерно одного с ней возраста и женаты почти два года, но жили пока родителями Джил.

— Сначала было ничего, но постепенно с обеих сторон накопились взаимные обиды, — призналась Джил позже, наморщив носик. — Мы уже давно подыскивали себе дом, но не надеялись, что удастся найти такой симпатичный. — Она взволнованно посмотрела на Росса. — Вы, уверены, что хозяева не передумают, мистер Меннеринг? Я бы просто не выдержала, если бы сделка сорвалась, ведь я уже думаю об этом доме, как о своем.

— Вряд ли, — успокоил ее Росс. — Они не такие люди. У них сказано — сделано. Вы, наверное, и сами поняли это, когда познакомились с ними. Одни люди прирожденные пустомели, Для других слово никогда не расходится с делом. Не стоит беспокоиться, все пройдет как надо.

— Хорошо бы, — согласилась Джил, но было видно, что она не перестанет волноваться, пока бумаги не будут подписаны окончательно — такой уж у нее характер. — Вы так много сделали для нас.

— Не больше, чем требует работа. Слава Богу, все довольны.

— О, мы благодарны Всевышнему, — сказал Винсент и проницательно добавил: — Но, сочитесь, другие агенты убедили бы хозяев держаться первоначальной цены, чтобы не уменьшались их коммисионные.

— Ну… — Росс поднял руку, делая знак официанту, — забудем об этом, хорошо?

Это был приятный вечер, хотя и несколько скучноватый. Джулия слушала, как Джил собирается обставить свой новый дом, о коврах, шторах и прочих мелочах быта, и удивляла тому, что не жалеет, что ей не пришлось испытать это удовольствие самой. Убранство их дома соответствовало ее вкусу — выбор Росса полностью совпал с ее. Это, наверное, все объясняло!

— Вы знаете, сначала, когда мы только познакомились с вашим мужем, я его побаивалась, — откровенно призналась Джил Джулия поправляя прическу в дамской комнате. — Но потом, узнав поближе, успокоилась. Некоторый люди могут заставить почувствовать унижение оттого, что тебе не удалось скопить достаточно денег, а ты уже хочешь купить дом. Но ваш муж ведет себя так, что с ним легко говорить. Мы никогда не додумались бы открыть счет в строительном банке, чтобы получить там кредит на выгодных условиях. И все же нас ждало разочарование — мы не смогли заплатить аванс. Я чуть не расплакалась у него в офисе в тот день, когда узнала, что нам недостает двух сотен. Эти немалые деньги для нас, и я никогда бы не подумала, что Фоллоузы согласятся уступить нам — ведь они могли бы продать дом еще кому-нибудь. — Она с удовлетворенным видом захлопнула крышечку пудреницы. — Я много болтаю да? Вин всегда сравнивает мою болтовню с заевшей граммофонной пластинкой.

Джулия шла к столу и думала. Две сотни, сказала Джил, а Росс упоминал только одну. Она была в этом уверена. Значит, он внес от себя вторую сотню? Нет, он не мог. Зачем ему это надо? Если ты вносишь деньги за клиента, то и чему тебе заниматься бизнесом?

Позже, прощаясь с Мурами, Росс неожиданно вспомнил, что ему нужно кое-что уточнить у Винсента, и попросил того записать это на бумаге. Взяв листочек у молодого человека, он аккуратно сложил его и собрался положить в верхний карман пиджака, как его пальцы нащупали там другую бумажку, и он вытащил ее. Джулия даже задержала дыхание от волнения, но Росс, бросив мимолетный взгляд на листок, пожал плечами и небрежно бросил его в ближайшую мусорную корзину. Вот и все. Возможно, он даже не вспомнил, чей это был номер телефона.


Когда они доехали до Марлоу, дождь уже прекратился. Джулия смотрела в окно машины и думала о другой ночи, когда произошла авария. Она, должно быть, находилась в необычном состоянии, интересно, в каком? Джулия заставила себя не думать об этом. Все было в прошлом, и с этим покончено. Она не позволит больше прошлому терзать себя.

— Ты, кажется, сказал мне, что Фоллоузы согласились снизить цену на сотню? — спросила она и увидела, как Росс бросил на нее быстрый взгляд.

— Да? А что?

— Джил Мур почему-то считает, что они снизили цену больше чем на две сотни. — Она подождала с полминуты и повернула голову, и внимательно глядя на твердый профиль мужа.

— Ты сам покрыл разницу, Росс? Заплатил вторую сотню, да?

— Да, — подтвердил он спокойно. — Я отказался от комиссионных.

— Ты так говоришь об этом, будто это сущая ерунда, — тихо сказала Джулия. — Я думаю, ты поступил великодушно, даже если ты не хочешь это признавать. И часто ты так помогаешь своим клиентам?

— Нет, и не думаю, что это еще повторится когда-нибудь, так что не представляй меня с нимбом вокруг головы. Эти ребята мне чем-то понравились, и я захотел, чтобы они обязательно получили этот дом. Джил не догадалась, ты ей ничего не сказала, я надеюсь?

— Конечно нет! Я сама была не уверена.

— Так ты что, не можешь поверить, что я способен на душевные порывы? — Он произнес это ровным тоном, но Джулия заметила, как сурово сжались его губы. — А может, это тонкий расчет? Может, я хотел, чтобы тебе стало об этом известно?

— Я не верю. Расскажи, как мы познакомились, Росс. О чем говорили в первый раз?

— В основном о тебе. — Улыбка сделала его очень симпатичным. — На тебе было синее платье с большим белым воротником, и весь вечер я страшно хотел тебя поцеловать. Это я запомнил на всю жизнь.

— И ты поцеловал?

— При первой же возможности — у дверей твоей квартиры, в которой ты жила с двумя

подругами. Ты вела себя очень строго. Я потратил двое суток, чтобы убедить тебя, что людям

не обязательно знать друг друга два года, чтобы быть уверенными в своих чувствах. — Он затормозил перед воротами, поставив машину так, чтобы передние фары освещали дорожку к дому. — Я посвечу, пока ты дойдешь.

Джулия положила руку на ручку двери и почувствовала нежное прикосновение его руки на своем запястье. Она медленно повернула голову. Ее сердце застучало так громко, что, наверное, Росс услышал этот стук. Их поцелуй был долгим и нежным. Сначала, словно спрашивая разрешения, Росс слегка коснулся ее губ, и только потом приник к ней, как истомленный жаждой путник к холодной воде. Поцелуй закончился, а Джулия продолжала тесно прижиматься к нему всем телом, положив голову с закрытыми глазами на его плечо. Он очень нежно провел пальцем по ее щеке, коснулся длинной шеи, потом наклонился и, перегнувшись через нее, открыл дверцу машины.

Только когда она вошла в дом, Росс снова завел машину и отъехал от калитки, чтобы поставить машину в гараж. Шен выбежал из гостиной, приветствуя Джулию, и снова улегся уже у нижних ступеней лестницы после того, как Джулия прошла наверх в спальню, чтобы зажечь лампу. Внизу послышались знакомые звуки захлопывающейся входной двери, задвигаемого засова, негромкая команда Шену, и вскоре в дверях комнаты возник Росс.