"Москва-Лондон. Книга 1" - читать интересную книгу автора (Лехерзак Ефим Григорьевич)Глава XV— Ты знаешь, дорогой мой, — как-то утром сказала Диана, — когда я вижу вот этот цветок, мне хочется погладить его, прижать к самому сердцу, поцеловать и сказать ему что-нибудь очень хорошее и нежное. Ах, я обожаю нарциссы! А ты, мой милый? — М-м-м… По-моему, любовь моя, они вовсе не самые красивые из цветов. Но, впрочем, я в этом деле не слишком-то хорошо разбираюсь, извини меня, милая. — Но зато у них самое прекрасное происхождение, и я в это верю![35] — Я что-то такое слышал, но все это просто сказка, а ты слишком чувствительна… — А разве это плохо, любовь моя? — Все, что соприкасается с тобой, становится таким же чистым и пре- красным, мой ангел! Во время позднего завтрака Диане доложили, что сейчас в город въезжают со своей громадной свитой император Священной Римской империи и король Испании Карл с принцем Филиппом. Чанслер вздрогнул и побледнел. Диана положила теплую, нежную руку на руку Ричарда. — Что с тобой, дорогой мой? — Я боюсь за тебя… за себя… за нас, за нашу любовь, за нашу жизнь. Ведь император Карл — не купец Бергер! Я вообще боюсь этого страшного Нерона,[36] который к тому же отберет тебя у меня! Диана села к нему на колени и обвила его шею своими прекрасными руками. — Ах, если бы ты знал, как я люблю тебя! — шептала она. — У любви, по-моему, вообще нет достойного противника, а когда ее ниспослал сам Господь Бог, разве ей может быть страшен какой-то там Нерон?! — Увы, может, моя богиня! — воскликнул Ричард. — Ведь зло почти всегда сначала торжествует. Я уже не смогу жить в твоем доме? Я сейчас же должен буду покинуть его? А он… он заберет тебя в свою… в свой… или сам… останется здесь… с тобой… у тебя… — О, мой нежный Ричард, проглоти все свои черные мысли вместе с душистым вином! Неужели ты еще так и не понял, что отныне я буду принадлежать только тебе одному? Ты слышишь меня, о великий Боже? Я поклялась тебе в соборе и повторяю эту клятву сейчас: отныне я принадлежу только моему господину и… моему мужу Ричарду Чанслеру! Отныне и до последнего моего вздоха. Аминь. И она троекратно истово перекрестилась. — Аминь, — эхом отозвался Чанслер, потрясенный таким страстным признанием и клятвой Дианы. — Но что же нам сейчас делать, моя госпожа и… супруга? — Ах, какое это дивное слово! Я так благодарна тебе за него, мой любимый! Ты знаешь все о моей жизни и жизни всех моих предков. Я всегда была дорогой забавой, чувственной игрушкой, пилюлей для утоления монарших похотей. Я была рождена для этого и родила бы для этого свою дочь. Ты первый увидел во мне человека и женщину, всегда мечтавшую жить иначе: любить одного и принадлежать одному. Об этом в самых глубинах своей души всегда мечтает та, кто принадлежала многим, доступная всем, но не разгаданная и не понятая никем. Ты же назвал меня своей супругой! Это значит, по-моему, что ты признаешь во мне человека, самого близкого тебе духовно и телесно, не правда ли? Су-пру-га! Су-пру-га! Су-пру-га! — Диана легко спорхнула на пол и закружилась в таком плавном, очаровательном танце, что Ричард, завороженный им, совсем забыл об испытании, которому предстояло подвергнуться их любви, а вполне вероятно, и жизни. — Ах, какая прелесть — мой Ричард назвал меня своей женой! О, я боготворю тебя, мой Ричард, мой супруг! Боже, как я счастлива! Что… что мы должны сейчас делать? Ты ведь тоже сгораешь от счастья, не так ли, любовь моя? — Так… так… Но у порога твоего дома уже топчутся кони императора Карла. — О господи… Почему счастье не может быть без привкуса горечи?.. Ах… Он все-таки явился… Я не сомневаюсь, что они пожалуют ко мне в первый же день своего прибытия в Антверпен. Я должна успеть сделать массу всяких больших и малых дел. А ты ни о чем не думай, дорогой мой, не ломай свою прекрасную и умную голову, не рви на куски добрую и такую нежную душу — все, что сейчас необходимо, я сделаю сама. О, я сумею! Ты еще не догадываешься о всех моих талантах, мой супруг! А мои девочки помоют и оденут тебя — я ведь… о приезде Карла… подумала заранее. Я дам тебе знать, когда нужно будет представиться его величеству и его высочеству. — Она еще раз обняла и поцеловала Ричарда. — Я хочу, чтобы ты понял: сегодня я ломаю не только всю свою прежнюю жизнь, но и вековые традиции моего рода. Но я так люблю тебя, мой Ричард, я так счастлива с тобой! Чанслер, словно завороженный, долго сидел в столовой в полном одиночестве. Диана! Она так сокрушительно ворвалась в его жизнь, что, казалось ему, все его прошлое, истолченное в пыль и прах, развеялось этим ураганом, чтобы очистить место в душе и сердце для этой единственной, необыкновенной женщины, его несравненной богини! И он почувствовал вдруг такую необъяснимую силу любви и прилив нежности к ней, что совершенно внезапно и неожиданно для себя… заплакал! Неведомые, давно забытые слезы обжигали глаза, горло перехватил сильный спазм, голова закружилась, стало жарко… Любовь… Любовь!.. Из этого странного состояния его вывел тихий, нежный и певучий голос любимой горничной Дианы, очаровательной китаяночки: — Мой господин, мадам Диана поручила мне сегодня ухаживать за вами. О, я буду очень стараться изгнать печаль из вашей души! Чанслер тяжело вздохнул, выпил большой кубок вина и вышел из столовой вслед за девушкой… …Его святейшее величество император Священной Римской империи, король Испании, Нидерландов и владыка бесчисленного множества других земель Карл V со своим сыном, принцем Филиппом, направился в усадьбу Дианы Трелон сразу же после ранней вечерней мессы. Императора и его наследника сопровождала лишь малая свита из самых знатных и приближенных грандов Испании, а также рота гвардейцев личной охраны. Солдаты и офицеры плотным кольцом окружили снаружи высокий каменный забор, когда Карл с принцем и пять знатнейших герцогов Испании въехали внутрь усадьбы и ворота за ними бесшумно и плотно за- крылись. Диана подошла к императору Карлу. К остальным знатным всадникам приблизились самые прелестные обитательницы «Жемчужины Шельды». Карл тяжело сполз с коня, бесцеремонно обнял хозяйку усадьбы, поцеловал ее в шею и потрепал по щеке. Диана вознамерилась было опуститься на колено, однако Карл не позволил ей сделать этого, а, напротив, подал ей руку, и так они вошли в дом. В большой и роскошной круглой гостиной Карл, улыбаясь и театрально разведя руки в стороны, воскликнул: — Моя Диана, ты сегодня ослепительно прекрасна, не правда ли, господа гранды? Если когда-то из-за какой-то там Елены разгорелась, насколько можно верить этому старому болтуну Гомеру,[37] десятилетняя Троянская война, то я вовсе не удивлюсь, если из-за тебя, моя восхитительная и не- сравненная Диана, вот-вот разразится тысячелетняя битва между всеми монархами мира! Но пока, к счастью, этого не произошло, я не должен зевать, не так ли, гранды?! Ха-ха-ха! Карл вновь обнял Диану, а гранды шумно одобрили тираду своего государя. — Позволь, моя Диана, преподнести тебе мой маленький подарок, — промолвил Карл, когда шум утих. Один из герцогов подал ему великолепную шкатулку: казалось, вся она была сделана из одного громадного бриллианта. Открыв крышку этого чуда, Карл, широко улыбаясь, передал подарок Диане. Она невольно вскрикнула от восторга — в шкатулке лежали роскошные драгоценности на все случаи жизни: кольца, серьги, перстни, ожерелья, медальоны, бусы, гребни, колье, браслеты, золотые наперстки, иголки, вязальные спицы, тончайшие золотые нити, самоцветные камни — и все самой лучшей, самой тонкой и изысканной работы! Несомненно, эти сказочные дары еще совсем недавно были вывезены из разрушенных дворцов и тайных кладовых бывших владык новых заокеанских земель Испании… — О, ваше святейшее величество! — воскликнула Диана, встав на одно колено. — Вы бесконечно добры ко мне, а ваша щедрость просто не ведает пределов! Вы осчастливили меня… — Ну, ну, полно, Диана, прелесть моя, — расчувствовался Карл. — Встань, пожалуйста, ты слишком прекрасна для такой позы, не правда ли, господа? Сквозь громкие почтительные крики послышался скрипучий и почти срывающийся на писк голос принца Филиппа: — Я, разумеется, не так богат, как мой великий государь и отец, а по- этому прошу вас, мадам Диана, принять от меня совсем уж скромный подарок… С этими словами он подошел к ней, надел на ее голову ослепительный золотой обруч-корону с крупными бриллиантами и драгоценными камнями, после чего обжег лоб Дианы своими ледяными, бледными и жесткими, как у покойника, губами. Она невольно вздрогнула и покрылась мурашками. Мгновенно оправившись от неприятного ощущения, Диана вновь опустилась на колено, теперь уже перед наследником многих престолов. — А ты, мой мальчик, не так уж и беден, судя по этому подарку, а, господа гранды? — все еще продолжая улыбаться, заметил Карл. — Ну что ж, щедрость — наша династическая привилегия. А вы, мои гранды, не страдаете подобными особенностями? О нет — гранды Испании хотя и были набиты спесью гораздо туже, чем сокровищами, но вовсе не настолько, чтобы опозориться друг перед другом, да еще в присутствии самого короля. Их подношения Диане Трелон были великолепны и бесценны, а происхождение сокровищ лишний раз свидетельствовало о неисчерпаемости богатств заокеанских владений Испании… После этой торжественной церемонии Диана, с глубоким поклоном, промолвила, обращаясь к Карлу: — Труды вашего святейшего величества по мудрому и справедливому управлению миром столь велики и обширны, что небольшой, но такой приятный во всех отношениях отдых в моем доме, надеюсь, поможет снять хотя бы часть вашей усталости. — Ты, как всегда, права, моя прелесть! — охотно поддержал ее Карл. — Я действительно чертовски устал от этого проклятого подскакивания на своем коне через пол-Европы. Хм… Не знаю, на чем теперь я буду сидеть… — Он, а вслед за ним и его гранды захохотали во все горло. — Ты такая великолепная мастерица на все такие… эдакие… увеселения, что, надеюсь, и на этот раз приготовила для меня что-нибудь захватывающее дух и плоть, не так ли, моя дорогая девочка? — О, ваше святейшее величество, сегодня я хотела бы представить на ваш суд свою новую небольшую пьесу, где, помимо меня и моих очаровательных воспитанниц, действующими лицами и исполнителями будете вы сами, ваше святейшее величество, его высочество принц Филипп и их светлости герцоги Испании! — О, превосходно! Великолепно! — благодушно смеялся Карл и, разумеется, все остальные, кроме Филиппа, который делать этого не умел. — Представляете себе, господа, на этот раз прежде чем получить то, ради чего мы сюда пожаловали, нам еще придется поработать в роли актеров! Восхитительная идея, моя очаровательная Диана! Посмотрим, так ли мы искусны на подмостках театра нашей несравненной мадам Дианы Трелон, как на полях сражений… и в постелях! Безусловно, весь этот спектакль был рассчитан именно на таких исполнителей… Сюжет этой незамысловатой пьесы был предельно прост: из храма рим-ского Форума[38] бежали его обесчещенные весталки.[39] В пути им вдруг преградила дорогу широкая и глубокая река. Не умея плавать, девушки решили скорее утонуть, чем быть настигнутыми и подвергнуться жестокой и унизительной казни. Уже стали слышны звуки погони. Рыдающие беглянки бросились в объятия друг друга, прежде чем кануть в темной пучине. В этот момент со дна реки поднимаются добрые духи воды и переплетают свои руки в некое подобие моста, по которому несчастные перебегают на противоположный берег. Вот, собственно, и вся пьеса. Но одной из ее изюминок была, несомненно, увертюра. Прежде чем начать представление, его участники должны были донага раздеть друг друга: мужчины — закутанных в туники женщин, а те, в свою очередь, — рыцарей в их тяжелых, с многочисленными и замысловатыми креплениями, железных латах, кольчугах и другой рыцарской амуниции. Во время этого веселого и шумного действа (или после него) все участники спектакля должны были предаться разврату тут же, на месте, при всех, вместе со всеми! Это была еще одна изюминка, спрятанная в пьесе не слишком глубоко… После этой волнующей увертюры «речные духи» во главе с его святейшим величеством императором и королем Карлом должны были «исчезнуть» в беломраморном бассейне и в нужный момент из своих рук сплести тот самый мост, по которому и попытаются перебраться «на другой берег» прекрасные беглянки, активнейшие участницы «увертюры», самые очаровательные прелестницы великолепной «Жемчужины Шельды»… По дороге к месту переодевания «актеров», в изощренно-изобретательно освещенном зимнем саду-оранжерее, Карл от избытка чувств пребольно ущипнул Диану за бок и решительно заявил: — Я сгораю от желания остаться наконец с тобою наедине, прелесть моя! Пусть все остальные начинают свою игру, а мы с тобою присоединимся к ним, когда отыграем свою… — О, мой государь! — со слезами на глазах и в голосе прошептала Диана. — Увы, мы, женщины, сотворены Всевышним таким образом, что не всегда можем принять своих возлюбленных. Я в полном отчаянии, мой государь! Карл остановился. Из благодушного, хотя и несколько оплывшего, с сине-красными полосками лопнувших сосудов, лицо его как-то вдруг вытянулось, стало жестким и злым. В сузившихся глазах его сверкнули первые молнии гнева… — Черт возьми, — сквозь зубы процедил Карл, — никогда прежде ничего подобного ты мне не говорила! Да и так ли это важно? Не слишком ли велика твоя требовательность и щепетильность по каким-то вздорным пустякам? Я ведь вовсе не всегда склонен шутить и ласкать. Твоя бабушка и твоя мать никогда не были столь смелы по отношению ко мне! — О, ваше святейшее величество, мой великий государь и повелитель! — взмолилась Диана. — Не обрекайте меня на душевные и телесные муки и не подвергайте столь тяжким испытаниям свою брезгливость и мою стыдливость… Ваше святейшее величество всегда были так добры ко мне и нежны. Сегодня же я смогла бы искупить свою невольную вину перед вашим святейшим величеством, преподнеся вам очаровательный юный цветок в белоснежных одеяниях.[40] Боюсь только, что, сорвав его, ваше святейшее величество совсем забудет свою бедную и безутешную Диану… — Гм… — Карл вытянул маслянистые губы свои и склонил голову набок. — Ну что ж… Это, пожалуй, как-то смягчает твою вину. Признаться, давненько я не рвал подобных цветочков… Хм… садоводы у меня ни к черту… — Он вновь благодушно улыбнулся и пошел вперед. — И сколько же ей лет, моя прелесть? — Ах, мой государь, ей только что исполнилось тринадцать. Она совершенно очаровательна, клянусь вам! — О, превосходно, моя умница! Этого лакомства мне давно уже не хватало. И все-таки впредь будь-ка поосторожнее с этими своими женскими штучками — я ведь могу и не простить… особенно если у тебя под руками не окажется подобного белого цветка. Не на клумбе же они у тебя растут! — О, мой великий государь! Я так виновата перед вашим святейшим величеством! Но вы прибыли в Антверпен так внезапно. Я ничего не знала об этом заранее. Прежде вы давали мне знать задолго до своего прибытия… — Ты, вероятно, права, моя голубка. Впредь тебя вновь будут извещать задолго до моего прибытия сюда. Впрочем, я уверен, что твои люди не дремлют при моем дворе, как и при дворах всех других монархов Европы, а, мой умный и проницательный дипломат в облике самой очаровательной женщины, какой я когда-либо обладал? — Карл весело и добродушно шутил, а это означало, что недавний инцидент был окончательно исчерпан. Впрочем, он вдруг глубоко вздохнул и вновь несколько помрачнел. — Ты верно заметила, что я внезапно явился в Антверпен. Ну, во-первых, не люблю я эту Испанию. Грязь да тоска… Не то что ухоженные германские земли… А уж моя любезная Фландрия! Мой прекрасный Гент! — Ах, мой государь, вы сегодня на редкость сентиментальны, — с пленительной улыбкой на устах заметила Диана. — Это так идет вам! — Но видела бы ты, в какой ярости покидал я свою проклятую испанскую столицу! Признаться, это было больше похоже на бегство! — О господи! — испуганно воскликнула Диана и остановилась. — Произошло что-нибудь ужасное, мой государь? — Ах, — досадливо поморщился Карл и резко махнул рукой, — ничего ужасного, кроме дурацких выходок наследника моих престолов и будущего монарха монархов. Боюсь, своими идиотскими проделками он когда-нибудь затянет петлю на своей собственной куриной шее! На этот раз он залез в постель к молодой красавице супруге одного из первых грандов Испании и, разумеется, овладел ею без ее на то согласия. — Карл презрительно плюнул прямо на белоснежный мраморный пол и снова резко махнул рукою. — Вздор, конечно! Ведь полон дворец жаждущих такого внимания женщин. Да и велика ли беда для замужней дамы? К чему был весь этот рев и визг? Не слишком уж велика была ее потеря, могла бы и промолчать, простить обычную мужскую шалость наследника престола! Но она оказалась слишком глупой, обидчивой, стыдливой и чувствительной Лукрецией[41] и вслед за ней отправилась на тот свет. Назревал грандиозный скандал, и я счел за благо покинуть этот проклятый Вальядолид,[42] Испанию: муравьи — существа ничтожные, но когда их слишком уж много — объедят до костей. Почему, собственно, все это я рассказываю тебе, моя прелестная малышка? Кажется, это все-таки государственная тайна… — Ах, мой великий государь, — очаровывающе смеялась Диана, — разве вы не знаете, что именно в усадьбе мадам Трелон хранится клад из государственных тайн всех монархов Европы? О, вы и сами далеко не в первый раз доверяете нам и свои! — Но все-таки, какова же эта особа? — вновь нахмурился Карл. — Я всегда очень высоко ценил твое мнение по всем вопросам и хотел бы услышать его сейчас еще и по этому поводу. — Боюсь, поведение этой особы заслуживает всяческого сожаления, но и порицания, мой государь. Сожаления — потому что, мне кажется, ни одна обесчещенная женщина до конца дней своих не сможет залечить эту кровоточащую рану и простить свое унижение. Порицания — потому что случившееся с нею восприняла не умом, а сердцем, что недопустимо при ее образе жизни при королевском дворе. Другая на ее месте выплакала бы свою боль и отчаяние, оскорбление и унижение в полном одиночестве, но уже со следующей ночи стала бы оставлять часть своей постели свободной на тот счастливый случай, если наследнику престолов заблагорассудится занять его сколько ему угодно раз. Ибо законы королевского двора весьма существенно отличаются от правил поведения святого монастыря. В конце концов, близость будущего короля к Господу Богу делает подобную связь почти святым делом и настолько же безопасным. Ведь не боятся же папы римские, обреченные на безбрачие, иметь порою огромные семьи в тени своих престолов, а уж их любовницы рассматривали Ватикан как дом родной. Господь все видит, но не за все и не всех карает… Не станем же мы указывать ему, как он должен поступать по отношению к кому бы то ни было! Карл был в полном восторге! Он заключил Диану в свои объятия, перецеловал все ее лицо и воскликнул: — О, моя прелесть, ты всегда можешь утешить меня! В конце концов, Филипп — мой сын, и я имею право на жалость к нему. Ведь, слишком рано овдовев,[43] он, естественно, тянется к женской теплоте и ласке. Наконец, ему сейчас всего лишь двадцать четыре года. Ах, великий Боже, помоги мне вновь вернуться в мои двадцать четыре года! Но что бы ты посоветовала мне делать в подобной ситуации? — Мой государь, а не приходила ли вам в голову мысль о том, чтобы снова женить его высочество? — Приходила, разумеется, — пожал плечами Карл, — но все как-то недосуг было заняться этим делом всерьез. Вот и папа римский без конца зудит мне в уши по этому поводу! Надоел, словно комар болотный… Мне кажется, и ты тоже присмотрела что-нибудь подходящее для моего наследника? — Насколько мне известно, при многих дворах Европы вполне созрели очаровательные принцессы, мой государь, — заметила Диана. — Они вполне способны стать образцовыми королевами и женщинами в надлежащих руках. — Не забывай, моя умница, что короли всегда вынуждены жениться не на женщинах, а на большой или на малой политике, — сказал Карл, сорвал прекрасный бледно-желтый тюльпан и подал его Диане. — Поэтому в их постелях всегда бывает так скучно и холодно, как в гробу, а родятся от эдакого политического спаривания такие кретины, как наш бедный Карлос. Ах, если бы мы тоже были людьми и имели возможность и право жениться по выбору своей души и сердца! Но мы уже не люди, хотя еще и не боги… — Ах, мой государь, — с нежной строгостью проговорила Диана, — сегодня вы слишком строги к себе и другим монархам Европы. Я уверена, что принцу Филиппу можно было бы подобрать очаровательную невесту, здоровую, красивую и способную произвести прекрасное потомство. — Можно, я полагаю… — задумчиво проговорил Карл. — Но женится-то он все-таки на мадам Политике, как и все мы. Разумеется, лучшей партией для будущего короля Испании была бы его женитьба на принцессе француз-ской династии. Представляешь себе, одну корону на голове носит монарх Испании и Франции, объединенных подобным браком! Вот уж кто был бы подлинным и неоспоримым господином Европы и, естественно, всего мира! — Но что же или кто же мешает вам, мой великий государь, осуществить этот превосходный во всех отношениях замысел? — искусно недоумевая, спросила Диана, прекрасно осведомленная обо всех подобных делах всех европейских тронов. — Это действительно был бы великолепный, всесторонне превосходный брак! — Да, разумеется, но эта проклятая Медичи[44] нарожала целую кучу сыновей, а единственной пока ее дочери сейчас не то пять, не то семь лет. Так что пока еще жива хитрая стерва, осуществить этот мой превосходный план можно будет лишь женившись на ней самой! — О, ваше святейшее величество! — зажурчал чарующий смех Дианы. — Вы, как всегда, необычайно остроумны! Боюсь, принца Филиппа не слишком воодушевила бы подобная перспектива… — Еще бы! — смеялся и Карл. — Она ведь годится ему в матери… Впрочем, ради такого брака можно было бы жениться и на собственной бабушке! Свита, поняв, что император хочет побеседовать с Дианой наедине, разместилась в просторной китайской беседке зимнего сада, куда немедленно были поданы вино и фрукты. Но отсюда вовсе не было видно беседующих, а тем более не слышно было их голосов, что заметно раздражало герцогов и больше всех — принца Филиппа… — Из Рима неустанно направляют взор мой на север, в сторону Англии, — говорил между тем Карл. Он часто останавливался, нагибался, чтобы ощутить редкостные ароматы экзотических цветов. Было совершенно очевидно, что беседа с Дианой доставляла ему большое удовольствие, которое он старался продлить. — Этих проклятых богоотступников и еретиков давно бы уже следовало призвать к порядку. Кроме того, Англия слишком уж быстро становится опаснейшим нашим соперником на всех морях и океанах, а ее наглые и чертовски богатые купцы, боюсь, вскоре вообще сомкнут свои хищные пасти на наших шеях! Отлить единую корону из двух наших — неплохая, в сущности, идея, но там, на троне, сейчас восседает мальчик. Кто из двух или даже трех принцесс ближе к этому трону и будет его наследовать — неясно. Да и как скоро он освободится, неизвестно даже этим отпетым пройдохам из папского окружения: известия из Лондона поступают сейчас крайне редко, скупо, а их суть чертовски противоречива… И еще — мои ближайшие родственные узы с этой династией Тюдоров! Ведь все ныне сущие ее принцессы и единственный принц — мои племянники… в сущности… ну уж Мария-то — первая из них: дочь моей сестры! Следовательно, для Филлипа она — тетка! Каково, черт побери? — Я полагаю, мой государь, — как-то вскользь заметила Диана, — в этом городе, пожалуй, можно было бы найти достаточно благородного и авторитетного англичанина, неплохо к тому же осведомленного в делах династии Тюдоров… после вас, разумеется, мой государь… — Ну что же, мой очаровательный, хитрый и ловкий дипломат, — усмехнулся Карл, — найди мне такого англичанина! — Когда прикажет мой государь? — Тотчас же, моя прелесть! — Но быть может, сначала вы примете участие в моей пьесе? — О да, разумеется, черт возьми! Только не вздумай еще раз за один день надуть меня! Нельзя ведь дважды прощать один и тот же грех… И не прощу — видит Бог! Приведи его к ужину! — Повинуюсь, ваше священное величество! — промолвила Диана, низко склонив голову. — А теперь вас трепетно ждет очаровательный цветок с белыми лепестками. Ах, как я завидую ему!.. …В своем сказочно роскошном, царственном одеянии, ослепительно прекрасная, решительная и заметно возбужденная, Диана стремительно вошла в свой небольшой, но несколько по-женски кокетливо обставленный рабочий кабинет с двумя закамуфлированными под книжные шкафы дверями, где Чанслер и Смит коротали время за неторопливой беседой. — Ах, мой Ричард! — Диана протянула ему обе руки. — Все прекрасно! — О великий Боже! — восхищенно проговорил Чанслер, целуя ее руки. — Как же ты очаровательна сейчас, моя богиня! Чарли же просто опустился на одно колено и с таким нескрываемым и простодушным восторгом и удивлением смотрел на Диану, что та весело засмеялась, поцеловала доброго Смита в лоб и сказала: — О, мои милые рыцари! Я так рада, что сегодня могла понравиться вам… Но, право же, у меня совсем мало времени. — Твои высокие гости все еще здесь, дорогая моя? — с тревогой спросил Ричард. — О да, мой милый, и будут здесь еще достаточно долго… Его святейшее величество император Священной Римской империи, король Испании, Нидерландов и множества других земель и народов повелитель Карл V приглашает английского лорда сэра Ричарда Чанслера отужинать и приятно побеседовать с ним о делах большой европейской политики! — Диана была счастлива этой своей победой и совершенно искренне считала, что это ее настроение не может не разделить ее названый супруг. Но Ричард совершенно растерялся и попятился вдруг к дверям, словно собирался удариться в бегство! — Я? С императором Карлом? Ужинать? Беседовать? — Он сорвался почти на крик. — Да ты вполне ли уверена, моя Диана, что еще не сошла с ума? — Абсолютно! — решительно заявила она с очаровательнейшей из своих улыбок. — Но зачем ты это сделала? — Ах, мой милый Ричард, боюсь, ты совсем запамятовал, что твои патроны в Лондоне крайне серьезно озабочены судьбой династии Тюдор и поручили тебе из первых рук узнать, что думают на этот счет в Европе! — О великий Боже! — взмолился Чанслер. — Пусть все мои патроны вместе со своей династией Тюдор отправляются ко всем чертям и сами лезут в пасть к этому проклятому людоеду! Мне совершенно не о чем разговаривать с этим… с ним… Я никогда в жизни не разговаривал с королями! Да я и вблизи-то их никогда не видел. Да и кто я такой, чтобы ужинать и беседовать с самим императором, наследным принцем и их свитой? — Ты просто английский лорд, прибывший в Антверпен всего на не- сколько дней по своим наследственным делам, — уверенно и увлеченно говорила Диана. — Ты не придворный аристократ, но общую ситуацию в Вестминстере оцениваешь следующим образом… И она так кратко и четко обрисовала ситуацию при дворе династии Тюдор, что потрясенный Чанслер воскликнул: — Лучше, чем ты это сделала только что, я не смогу рассказать никогда в жизни! — И не нужно, дорогой мой, — очаровательно улыбалась Диана, — ведь твоей переводчицей буду служить я. Император со своим наследником не знают английского языка, а эти пьяницы и обжоры, их отвратительные герцоги, кроме того, чем они сейчас усиленно занимаются, вообще не способны на что-либо иное, а тем более даже на минимальную мыслительную деятельность! А ты у меня — умница, и я уверена, что все оценят это с первых же минут общения с тобою. Но время идет, дорогой мой, я должна сейчас ненадолго покинуть тебя. — Она строго и придирчиво осмотрела туалет Ричарда и удовлетворенно кивнула: — Прекрасно, милорд, вы вполне готовы! Бог вам в помощь и защиту… — Ах, и зачем ты все это… нагородила? — уныло пробормотал Ричард и, тяжко вздохнув, пожал плечами. — Я ведь вовсе еще не посол его величества короля Англии… — Но разве только посол обязан думать о благе своей страны? — Никогда еще Диана не смотрела на него столь серьезно и не говорила с ним так подчеркнуто сухо. — Далеко не каждого посла император Карл жалует приглашением отужинать с ним. Далеко не каждый посол сможет использовать это обстоятельство с должной пользой для своей страны. Но мой супруг… — Диана вдруг так ласково и нежно улыбнулась Ричарду, что тот порывисто подошел к ней, схватил ее руки и прижал их к своим губам. — Но мой супруг сегодня докажет, что вовсе не обязательно быть официальным послом своей страны, чтобы верно и, главное, с пользой служить ей! Простите, Чарли, мне очень жаль, но приглашение императора относится только к Ричарду… Добрый Чарли вновь упал на одно колено и прижался губами к руке Дианы. — О, мадам богиня! — вдруг воскликнул он. Все весело засмеялись. Диана исчезла так же внезапно и незаметно, как и появилась, — словно прошла сквозь стену… …Когда она привела Чанслера в свою роскошную парадную столовую, королевский пир, очевидно, только что начался. Идя сюда, он боялся, что по пути ноги его сломаются и он непременно рухнет на пол в самый неподходящий момент. К тому же абсолютно нечем стало дышать, а во рту язык терся о нёбо, как о железную щетку… Но сейчас, представ пред грозным владыкой полумира, Чанслер вдруг почувствовал себя настолько легко и раскованно, что впору смеяться в лицо императору, его наследнику и этим надутым великим грандам Испании! Но Чанслер, разумеется, не засмеялся, а с достоинством и умением за- правского вельможи и царедворца отвесил глубокий поклон Карлу, несколько менее низкий — принцу Филиппу, а герцоги свиты были удостоены лишь вежливого наклона головы гостя в их сторону. Глаза Карла хищно сверкнули. — Вы не хотите преклонить колено перед императором Священной Римской империи, королем Испании и той страны, в которой сейчас находитесь? — сквозь зубы процедил он. Чтобы не вызвать ни тени подозрений, Диана сидела почти затылком к Чанслеру, смотрела в лицо Карла и переводила быстро, четко и бесстрастно с испанского на английский и наоборот. Чанслер еще раз низко поклонился Карлу и твердо, движением головы откинув волосы назад, заявил: — Ваше величество, короли Англии, начиная с первого из них, установили для своих лордов привилегию приветствовать их лишь учтивым по- клоном. — Ваши короли установили слишком много привилегий для своих подданных, — хмуро заметил Карл. — У них еще будет немало возможностей разочароваться в этом. Прошу вас к столу, лорд… — Лорд Чанслер, ваше величество. Лорд Ричард Чанслер. Он еще раз поклонился Карлу и сел на указанное ему место за столом — рядом с императором, слева от него. Теперь лицо Дианы было видно почти в упор. Оно было спокойно и неподвижно. Взгляд ее по-прежнему был устремлен на лицо Карла. — Скажите, лорд, — заговорил Карл, играя изящной золотой вилкой, — правду ли говорят, что ваш король еще сущий ребенок? — Да, он действительно еще очень молод, ваше величество, — спокойно и с достоинством ответил Чанслер, — но все-таки не настолько, чтобы не знать границ своей власти. — Но у подлинной власти не может быть никаких границ! — воскликнул Карл. — Я полагаю, ваше величество, что все сущее на земле имеет все-таки определенные границы. — Боюсь, ваши короли даровали вам еще одну совершенно нелепую привилегию: вступать с ними в спор! — Но ведь еще древние мудрецы говорили, что в споре рождается истина, ваше величество, — позволил себе слегка улыбнуться названый посланник Англии… — Хм… В споре с настоящими королями рождается преисподняя! — жестко отрезал Карл. Разговор явно принимал опасный характер. Чанслер отлично понимал это, но не ведал, как повернуть его по нужному руслу. Наступило недоброе молчание. Его нарушила Диана, обратившись к императору Карлу: — Ваше святейшее величество, мне кажется, вам следовало бы спросить у лорда Чанслера о здоровье его короля. Все-таки этикет, ваше святейшее величество… — Здесь не королевский прием в тронном зале! — сквозь зубы процедил Карл, раздражаясь, кажется, все больше. — А этот твой наглый еретик во- все не посол английского короля. Гм… Впрочем, если ты находишь, что это нужно, спроси… черт с ним… Когда Диана задала вопрос о здоровье короля Англии, Чанслер ответил спокойно и с достоинством: — Насколько я знаю, в таких случаях надлежит заверить ваше величество, что мой государь вполне здоров, и осведомиться о здоровье вашего величества. Но я был приглашен вашим величеством на ужин, а не на дипломатические переговоры, и полагаю, что могу ответить на вопрос вашего величества не по дворцовым правилам этикета, а по моему разумению. — Гм… Ну что ж… Говорите, лорд… — К несчастью, мой король болен, и, насколько мне известно, неизлечимо. Карл заметно оживился. Филипп и герцоги стали с интересом смотреть на англичанина. — Что же говорят врачи его величества? — спросил Карл. — Надеюсь, это не слишком большой секрет для вас, лорд? — О нет, ваше величество. Врачи крайне скупы в определении пределов жизни моего короля. Увы, я не располагаю более точными или более обнадеживающими сведениями… — И кто же претендует в Англии на неминуемо освобождающийся трон? — Карл возил по тарелке полураскрытую раковину устрицы своей изящной золотой вилкой. — Ибо нет еще такого трона на свете, на который бы кто-нибудь не претендовал! — Совершенно справедливо, ваше величество, — с открытой улыбкой заметил Чанслер, — ведь у любого трона есть масса преимуществ против любого другого предмета для сидения… — Еще бы, черт возьми! Ха-ха-ха! Карл весело засмеялся, этому тотчас последовали пять герцогов Испании. Не смеялся только принц Филипп… — Но, лорд, вы так и не ответили на мой вопрос! — сказал Карл. Его смех оборвался так же внезапно, как и начался. — Насколько мне известно, ваше величество, на этот раз претендентов на трон Англии просто нет. Его без всяких препятствий и борьбы должна занять ее высочество принцесса Мария Тюдор. Впрочем, тень любого трона достаточно велика, чтобы скрыть в ее сумраке множество неведомых ранее претендентов… — Гм… пожалуй… — скривился в довольно мрачной усмешке Карл. — Насколько нам известно, ваша принцесса старше своего брата. И намного? — Мне кажется, она гораздо ближе к сорока годам, чем к двадцати. Весьма затрудняюсь утверждать, будто принцесса Мария находится сейчас в лучшей поре женского цветения… Но какое может иметь значение возраст, если женщина — королева? — Ну-ну, лорд, полегче на крутых поворотах! — вполне добродушно заметил Карл. — Еще ни одна женщина на свете не захотела прибавить себе лишние десять лет! Тем более, я полагаю, королева, ибо, кроме всего прочего, она еще должна украшать свой трон. Не так ли, господа? Внезапно послышался скрипучий, срывающийся на писк голос Филиппа: — Скажите, лорд, а ваша принцесса Мария Тюдор действительно способна украсить трон королей Англии? Признаться, я что-то не слышал, чтобы в Европе говорили о ней как о первой красавице. Но, возможно, она состоит хотя бы в первой десятке таковых? Куда исчезли страх и неуверенность, сухость во рту и бешеное биение сердца? Чанслер был сейчас не просто спокоен и уверен в себе, но он почувствовал даже, что ему начинает нравиться эта непростая и, в общем-то, далеко не безопасная игра с самым могущественным и беспощадным тираном Европы, и был очень благодарен своей Диане за возможность испытать себя еще раз и в этом новом для себя деле… — Видите ли, ваше высочество, — сказал он, низко склонив голову в сторону принца Филиппа, — принцесса Мария очаровательна ровно настолько, насколько это вообще возможно на нашем плоском и туманном Альбионе,[45] где все видится в несколько искаженном свете… Карл был в полном восторге. Он долго и заразительно смеялся, хлопал себя по коленям и без конца заставлял Диану переводить так понравившуюся ему фразу Чанслера. — Прекрасно, лорд! — воскликнул наконец Карл. — Я ценю ваше остроумие. Надеюсь, принцесса Мария, дорогая моя племянница, непременно и по достоинству оценит его, если, разумеется, когда-либо узнает о его предмете! — О да, ваше величество, — закусил удила Чанслер, — топор палача отнюдь не становится тупее, легче и безопаснее оттого, что его направляет женщина… — Браво, лорд! — воскликнул Карл и несколько раз похлопал в ладони. — В Европе ходят слухи, будто ваша принцесса Мария до сих пор чуть ли еще не девственница? — А мне это неизвестно, ваше величество, — с улыбкой заметил Чанслер. — Я полагаю, сей тяжкий грех ей легче будет замолить на ложе королевы Англии, чем в постели ее принцессы… — Превосходно, мой лорд! А вы не слышали, кого из смертных она собирается осчастливить в этом забавнейшем деле? — Я слышал, что ее высочество — истая католичка и верная дочь его святейшества папы римского. Я бы не слишком удивился, если ее высочество предпочтет подарить все свои тайные прелести одному из святых апостолов… — О, это было бы слишком большой и неоправданной жертвой с ее стороны! — коротко усмехнувшись, заметил Карл и довольно надолго задумался, время от времени пронизывая острыми молниями-взглядами своего смелого, остроумного и, пожалуй, слишком уж независимого и самоуверенного гостя. Потом произнес: — Послушайте, лорд Чанслер, вы, я вижу, умный, смелый и честный человек. Скажите мне без страха и утайки: вы там у себя, в Англии, не боитесь воцарения на английском троне истой католички и верной дочери папы римского, как вы только что назвали вашу принцессу Марию? Чанслер понял — задан один из главных вопросов всей этой беседы. Ответ на него слишком много значил, чтобы можно было отнестись к нему с шутливой легкостью. Он весь внутренне собрался и с предельным спокойствием, на какое только был способен в подобной ситуации, ответил: — Нет, ваше величество, мы не боимся воцарения ее высочества принцессы Марии на английском троне. — И у вас есть для этого весьма веские основания? — Разумеется, ваше величество. Ибо королева Англии не захочет вернуть бывшим святым обителям их земли и другие земные блага, принадлежащие ныне частным лицам различных состояний. — Вы полагаете — не захочет? — Карл буквально впился своими горящими глазами в лицо Чанслера. — Ну а если все-таки захочет? — То не сможет, ибо мы не позволим ей так поступить, и она это знает так же твердо, как изначальную молитву нашей святой церкви! — А как же быть с вашими еретиками? Вы тоже не отдадите их? Но ведь всему христианскому миру известно, что ими кишит вся Англия! — Ах, ваше величество, какой лукавый смертный взял на себя столь неблагодарный труд пересчитать всех еретиков в каждой из стран Европы? Кто знает наверняка, где их больше, чем у других? Я лично думаю, что больше всего их там, где чаще всего пылают костры святой инквизиции, а это происходит отнюдь не в Англии. Но, тем не менее, мы готовы всех наших еретиков, чья вина будет совершенно бесспорно доказана, с преспокойной душой предоставить гневу праведному ее величества. Я полагаю, главной заботой нашей святой церкви является чистота душ и веры в нашего великого Создателя, а что касается благ земных, то Господь Бог наш привык довольствоваться столь малым, что доход с одной трети всех земель Англии он смог бы переварить. Впрочем, он ему и не доставался, насколько мне известно… — Я нахожу ваши суждения на богословские темы крайне занимательными, но достойными хорошего костра, лорд Чанслер! — мрачно усмехаясь, проговорил Карл. — Но, ваше величество, вы ведь сами велели мне говорить без страха и утайки. Я честно выполнил волю вашего величества. — Да, это так, — вздохнул Карл. — Придется мне еще раз простить вас… Чанслер поднялся и отвесил низкий поклон императору. — Садитесь, лорд. Скажите, а как вы себе представляете роль супруга вашей королевы? — О, ваше величество! — с воодушевлением воскликнул Чанслер. — Его величеству королю Англии будут предоставлены все блага жизни, какие он только пожелать соизволит! — Кроме, кажется, блага править вашей страной, не так ли, лорд? — Карл скривил свои губы в презрительной усмешке. — Ах, ваше величество, такое ли это великое благо? Я бы пошел на это великолепное место с завязанными глазами! Карл сначала хмыкнул, а потом залился веселым и долгим смехом. При этом он перебрасывался репликами то с Дианой, то со своими герцогами, которые тоже смеялись вместе с ним. Не смеялся только Филипп. — Ну что ж… — сказал, отсмеявшись, Карл. — Вы полностью удовлетворили мое любопытство. Последний вопрос — и отдадим должное яствам этого стола. Как вы думаете, лорд, что бы сказали в Англии, найди мой сын и наследник Филипп упомянутые уже прелести и достоинства вашей не- сравненной принцессы Марии… нет, нет!.. королевы Марии достаточно соблазнительными, чтобы в известное время просить ее руки? — Боюсь, мне трудно будет ответить на этот вопрос вашего величества, поскольку ее высочество еще не королева, а его высочество еще не просил ее руки. Лично я буду верным слугой ее величества королевы Англии Марии и его величества короля Англии Филиппа. — Браво, лорд Чанслер! Но, честное слово, я бы предпочел, чтобы вы были верным слугой императора и короля Карла! Что вы на это скажете, лорд? — О, ваше величество! — воскликнул Чанслер, низко кланяясь императору и королю. — Вы осчастливили меня своим доверием и добротой. Но разве слуга многих господ может быть верным и полезным? — И еще раз — браво, лорд! Вы понравились мне, как никто из англичан, которых я, признаться, не люблю. Я запомню вас. И подумаю на досуге над кое-какими словами вашими — они показались мне весьма занятными. Подумайте и вы там, в своей Англии, как нам уладить наши давние споры на морях и на суше. Силой? Но мы вас сотрем в пыль! А не попытаться ли нам прикрыть одной короной все наши досадные распри? Впрочем, многие из них Господь Бог превратил в вечное противоборство… Но не станет же он препятствовать своим помазанникам благополучно разрешить их, захоти мы сделать это? Но стоит ли нам захотеть — вот в чем вопрос. — Карл вдруг вышел из задумчивости, в которую было впал, стукнул ладонями по краю стола и воскликнул: — Лорд Чанслер, вам предстоит последнее испытание — доказать, что вы такой же хороший сотрапезник и собутыльник, как и собеседник! Господа, первый бокал — за нашу несравненную хозяйку, устроившую для нас столь прекрасный спектакль по своей же пьесе! Надеюсь, гранды, никто из вас не сплоховал при спасении очаровательных бедных весталочек? О, я в неописуемом восторге от своей! Диана, прелесть моя, твое здоровье! Гранды, преклоните свои колена пред королевой ума и красоты! Чанслер первым сделал это с полным бокалом вина, высоко поднятым твердой рукой. Пир бушевал почти до рассвета… Сначала все увлеклись чарующей музыкой и возбуждающими танцами полуобнаженных жриц «Жемчужины Шельды». Гранды то и дело увлекали их прочь из столовой, а возвращаясь, вливали в себя едва ли не по пинте вина сразу… Диана мастерски руководила всем этим действом! Вот она только бровью подала знак очаровательной, гибкой, как лиана, гречанке — и принц Филипп был надолго и прочно прикован к этой соблазнительнице… Та же участь постигла и самого императора, когда к нему на колени бесстрашно прыгнула совершенно нагая девочка, с которой он успел уже снять белые одежды ее невинности в самом начале представления… Когда же на короткое время никого в столовой не оказалось, Диана пальцем поманила Ричарда за тяжелый златотканый занавес, бросилась к нему в объятия, осыпала быстрыми и страстными поцелуями и прошептала в самое ухо: — Ах, мой Ричард, я обожаю тебя! Ты был сегодня прекрасен и велик! Я преклоняюсь перед тобою! Я люблю, люблю, люблю тебя! Я просто умираю от любви к тебе! Я так хочу скорее получить тебя… всего… моего супруга… О, кажется, скрипнула половица… Скорее в комнату направо и запрись там на какое-то время. Нет, нет, там никого не будет… …Когда все снова собрались за столом и женщины уже никому не были нужны и желанны, вино быстро затуманило всем мозги. Чанслер вновь попал в центр внимания. Диана опять стала добросовестным переводчиком. — Вы, англичане, нагло рветесь к нашему Новому Свету! — кричал один из захмелевших наконец грандов. — Поближе к нашим колониям и к нашему золоту! Но мы отправим вас на тот свет, поближе к вашим прародителям! — Ваши негодяи пираты без конца грабят наши корабли! — гремел кулаком по столу другой гранд, дородный мужчина с огромным мясистым носом — сущий слон с отрубленным хоботом… — Но когда одни грабители грабят других грабителей, — пытался парировать удары Чанслер, — то это вовсе не грабеж, а справедливое перерас- пределение добычи! Ваши пираты знают и ценят этот морской закон не хуже наших! — Вы задушили своей паршивой шерстью и вонючим сукном всю нашу Европу! — гневно обличал Чанслера еще один гранд, с длинной и плоской, как монета, головой и хищным орлиным носом. — Ваше высочество, — часто икая, гудел утробным басом шаровидный гранд с глазами, навечно, казалось, утонувшими где-то внутри его громадной головы, — лишь вы способны навести должный порядок в этой богомерзкой стране алчных торгашей, гнусных пиратов и отвратительных еретиков! Так беритесь же поскорее за это святое дело! — Как бы нам не опоздать с ним… Шевелитесь же, принц! — Но позвольте, господа гранды, — вяло и с заметным трудом справляясь со своим собственным языком, защищался от них Филипп, — там ведь еще правит вовсе не королева Мария… — Но и свадьбу вашего высочества нельзя устроить уже завтра, однако столы и посуду следует готовить уже сегодня! — Послушайте, лорд, вы можете стать первым человеком при дворе короля Филиппа, английского… ик… короля… Император Карл после длительного пребывания в объятиях бывшей невинности потерял всякий интерес к застольной беседе и без конца причмокивал вино из своего золотого кубка, постоянно наполняемого бдительной Дианой. Наконец он громко икнул, вздрогнул всем своим телом и медленно заскользил по креслу вниз, к полу, громко прихрапывая… Почти одновременно с ним потерял управление своим рассудком и телом принц Филипп. Герцоги уже ничего не соображали, но еще продолжали вливать в свои бездонные желудки вино — кубок за кубком… кубок за кубком… — Господа гранды, — объявила Диана, — его величество приказал вам доставить его и его высочество во дворец! — Но… ик… мадаммм… Диана… ик… его величество говорил мне… ик… что рассчитывает пробыть у вас… ик… до обеда или более того… ик… Разве обед… ик… уже кончился, мадаммм?.. ик… А вы так очаровательны… пррраво… ик… что я готов… — И я готова, ваша светлость, выполнить волю моего государя и без вашей помощи! — Но… но… мадаммм… не горячитесь… вы ведь еще не наша королева… черт возьми… к сожалению… ик… А где этот английский пират… ик… мошенник… еретик… висельник… ик?.. Сбежал?.. Все… они… ик… жалкие трусы… Но я доберусь до них!.. Вы никогда не видели меня на коне?.. ик… в настоящем сражении?.. С мечом в руке?.. ик… О, тогда вы не видели… ик… настоящего рыцаря!.. А каков я в постели!.. Разве вы никогда не были со мною в постели?… Но, мадаммм… Диана… я что-то такое припоминаю… ик… Вы были там вос… хи… ти… тель… ны!.. Вы вся… помнится… были такая… Но… быть может… ик… это были вовсе не вы?.. Значит, сейчас это будете вы… Черт с ним, с этим вашим… ик… императором… По секрету… вам скажу… ик… мадаммм Диана… я этого… этого вашего бешеного борова… ик… недолюбливаю… то есть… просто ненавижу… Понимаете… ик… мадаммм Диана… он уже давно добрался до моей жены… лет десять уже мнет ее… ик… а теперь вот… начал охотиться и за моей дочерью… Если овладеет и ею… ик… а тут еще и его сынок по чужим постелям лазит… Но — тсс!.. Это я по секрету… ик… как своей женщине… а ту я сброшу со смотровой башни своего замка… А вас заберу себе и женюсь… ик… Только тогда с этим… вашим… ни-ни!.. Значит, договорились… превосходно… Тогда тотчас же и начнем… ик… Я готов принадлежать вам… А вы уже готовы… мадаммм?.. ик… — О, разумеется, мой герцог, — с очаровательной улыбкой проговорила Диана, — если мне удастся сейчас разбудить его величество и испросить его высочайшую волю на этот счет… С этими словами она начала бесцеремонно тормошить императора Карла, громко сопевшего на широком диване. Мгновенно протрезвев, герцог вскочил на ноги и бросился к Диане. — Да вы с ума сошли, мадам! — громким шепотом зашипел он, решительно отстраняя ее от Карла. — Не смейте беспокоить его величество! Ведь он приказал нам доставить его во дворец, не правда ли? Но тогда — что же мы до сих пор медлим, черт… ик… возьми?.. Эй, гранды, за дело! Вы еще в состоянии что-нибудь соображать и передвигаться иначе, чем на четвереньках? А-а-а… тоже скоты порядочные… Но воля его святейшего величества… ик… Я, пожалуй, один всех сразу не… не унесу… а, мадамммм?.. — О, их всех унесут ваши храбрые воины, господин герцог… — все так же очаровательно улыбалась Диана. — Мне позвать их или это сделает ваша светлость?.. |
|
|