"Анатолий Павлович Злобин. Щедрый Акоп (очерк)" - читать интересную книгу автора

дела своего государства.
Фридрих Теодор Амадей Кугель-Фогель, г.р. 1923, профессор
парапсихологии Мюнхенского университета. Крупный мистик XX века, мечтает
открыть биологическую энергию для всеобщего счастья на земле. Уже построен
первый опытный образец генератора, производящего биологическую энергию, но
производительность его, увы, пока ничтожна.
Ваш покорный слуга, г.р. 1923, уроженец Москвы, воевал на том же
участке фронта, что и Фридрих Т.А. Кугель-Фогель, но по другую сторону
окопов. Мы с ним стреляли друг в друга, однако, к счастью, промахнулись. В
настоящее время тружусь над книгой армянских впечатлений, собираясь
посетить мастерскую моего ровесника Акопа Акопяна, родившегося в
Александрии.
Я часто бываю в мастерских художников, но никогда не делаю этого
специально. Коль ты идешь туда без приглашения, у тебя с собой должно быть
нечто такое, что ты мог бы воспроизвести вслух.
Я был столь переполнен Акопом, что онемел при встрече. Открылась
заветная дверь, ведущая в чужую тайну, и мы оказались в мастерской.
Я начал с бормотанья:
- Мы явились на свет в одно и то же... иначе я не посмел бы...
Меружан исправно переводил на армянский, возвращая мне ответы в
русском варианте.
- Прошу вас, я рад.
Стоп! Там же магнитофон крутился, отчетливо вижу его затвердевший в
памяти прямоугольник, чернеющий на полу, и змеистый черный шнур, впившийся
в источник питания.
Но это после, после. А сейчас мы только вошли, еще топчемся в районе
двери, разбираем сидячие места в предвкушении изобразительного пиршества,
приехали-то полной машиной, тут и Феникс, и Давид, и Шаэн, благо возник
предлог проникнуть к Акопу.
Перемещаюсь ближе к Меружану:
- Как отчество Акопа?
- Я не знаю. Для всех нас он Акоп.
- Как же его называть? Я не смею без отчества.
- Называйте: маэстро. Так будет правильно.
- Скажите, маэстро, какой размер холста вы предпочитаете всем
остальным и чем вы их измеряете, световыми годами или другими зрительными
единицами?
Вопрос чисто риторический, ибо магнитофон не включен.
Однако же как жаль, что маэстро не говорит по-русски. Поэтому первая
реплика, предназначенная для преодоления неловкости, рождается сама собой,
она и должна расставить все по местам, равно как рассадить нас по стульям и
креслам.
- Маэстро, прежде всего я хотел бы просить у вас извинения, что пришел
в ваш дом, не зная вашего языка.
Меружан переводит. Со стороны присутствующих сыплются щедрые
филологические дары.
- Могу предложить французский язык.
- Увы.
- Английский.
- Еще раз увы.