"Виктор Заякин. Новые приключения Шэрлока Холмса и доктора Ватсона (фрагмент)" - читать интересную книгу автора

и радостно пихнул в бок грюкнувшуюся с верхней полки спящую леди
преклонных годов. "Ку-ку, бабуля! Не спится? Кенгурстон на горизон-
те!",- крикнул неунывающий доктор и больно укусил тянущуюся к нему,
волосатую руку матроса.
Народ повалил на свежий воздух, как на гастроли Таисии Повалий.
Отсидевшись в дилижансе минут двацать (пока не утихнет давка), сыщи-
ки, отсидели ноги и вышли на свет. Выйти на эту страшную, состоящую
исключительно из женщин по имени Светлана, банду им помог, как ни
странно, старина Лестрейд. Инспектор, встречающий своих коллег из
Лондона, видимо,не знал о особенностях национальной охоты выбежать из
дилижанса первым, а во всю ивановскую работающая локтями публика,
состоящая в основном из съезжающихся на очередной турнир по
"Брейн-рингу" тайских спортсменов, видимо, не знала о том, что ока-
завшийся не совсем вовремя и совсем не в том месте джентельмен, прег-
раждающий им путь к выходу, является по признанию "Нью-Йорк Таймс"
полисменом прошлого года... Вобщем, судьба лестрейдовского именного
костюма от Версачи, оказалась такой же тяжелой, как и восприятие
длинных и чересчур изобилующих оборотами и наворотами, предложений (в
которых то и дело появляются абсолютно ненужные и не несущие никакой
полезной информации уточнения в скобках (причем, иногда в двойных) ).
"Ничего себе, за Холмсом сходил",- подумал инспектор и, подняв-
шись с пола, начал кряхтеть и отряхиваться от следов кирзовых сапог.
За этим достойным занятием и застали его наши герои.
- Мистер Холмс, - Лестрейд укоризненно сощурил глаз со свежим фо-
нарем, - пока вы там дома отсиживатесь, полиция, как видите не щадя
сил и здоровья, надрывается на работе.
Пиджак был действительно надорван в нескольких местах.
- Здравствуйте, Лестрейд. Я вижу, вы переделали в попалку... Тьфу
ты! Я хотел сказать, вижу, вы попали в переделку. Еще я вижу, что вы
недавно переболели насморком, вона, из кармана платочек засохший выг-
лядывает, от вас ушла жена ... ( Холмс вспомнил Нюрку Лестрейд, кото-
рую вчера видел под руку со своим братом Майкрофтом и подмигнул Ват-
сону ) ... и пропал любимый хомячок.
Лестрейд сделал круглые глаза.
- Но и это еще не все, смотрите, Ватсон - на пиджаке инспектора
надпись губной помадой "Ментяра"...
Ватсон понюхал надпись и облизнулся.
- Макс Фактор, Холмс! Свеженькая...
Лестрейд вскипятился.
- Сама ты фактор, что здесь происходит, мистер Холмс !
- Успокойтесь, инспектор. Почерк женский ... Теперь мне все ясно.
Я называю такие дела "делами на одну трубку"...
- И что, вы раскусите эту загадку пока выкурите трубку?
Лестрейд недоверчиво посмотрел на Холмса, который с большим ап-
ломбом вскрыл пломбу с пакетика грузинского третьесортного чая и
засыпал его в свою трубку.
- Нет, чувачки, просто после того, как я это выкурю, мне уже не
будет никакого дела до любого дела.
Холмс поджег спичку.
- Видите ли Лестрейд, пока мы с Ватсоном, а это именно он ...