"Хольм Ван Зайчик. Дело непогашенной луны ("Одрусь" #7) " - читать интересную книгу автора

страдать. Магда - неиссякающий источник жизненных сил мужа и одновременно
страстный разрушитель человеческой сущности Мордехая.
В романе "Дело непогашенной луны" много любви: неизбежное расставание
Бага и принцессы Чжу Ли, трагическая и окончательная развязка отношений
Богдана и Жанны, несостоявшееся семейное счастье Судьи Ди и кошки Беседер...
Жизнь течет в полном соответствии со старинной поговоркой: злые вредят, а
добрые - мучают. И эта самая мучительность обыденной жизни составляет ноющий
нерв романа, по напряженности чувств ничуть не уступающего "Делу
лис-оборотней", которое до сих пор было самой трагической книгой ордусского
цикла.
Седьмая книга... и в ней, как и в прочих, Хольм ван Зайчик все время
пишет об одном и том же - о необходимости во всякой ситуации оставаться
человеком, соблюдая в себе человеческое, пестуя и оберегая его.
Ольга Трофимова


Учитель предложил ученикам ролевую игру в семью народов и
велел выбирать.
- Я буду немцем, - сказал Мэн Да.
- Я буду русским, - сказал Му Да.
- А кто будет евреем? - строго спросил Учитель. Ученики
потупились.
- Хорошо, я выберу сам, - сказал Учитель и, поразмыслив,
решил: - Евреем будет Аб Рам.
- О нет, Учитель! - в ужасе вскричал Аб Рам. - Пощадите! Я
не справлюсь! Может, кто-то другой, более мудрый...
Учитель нахмурился и сказал:
- Справишься. Просто надо очень стараться. Терпением и
трудом благородный муж способен преодолеть любое препятствие на
пути к совершенству. - Помолчал и добавил: - Игра будет долгой.
Все успеют побыть всеми.*
______________
* Дошедшие до нас списки "Лунь юя" ("Суждений и бесед") насчитывают
двадцать глав. Если читатель помнит, все эпиграфы к первым шести томам
"Евразийской симфонии" обозначеныX. ван Зайчиком как взятые из двадцать
второй главы. По свидетельству древних комментаторов, глава эта представляла
собою квинтэссенцию конфуцианской мудрости и была написана Учителем
собственноручно за несколько месяцев до кончины. Она считалась утерянной еще
во времена царствования Цинь Ши-хуанди (221 - 209 гг. до н.э.), во время его
знаменитых гонений на конфуцианскую ученость. Однако память о ее
существовании сохранилась в истории, а потому переводчики не могут
исключить, что в рукиX. ван Зайчика и впрямь попал где-либо уцелевший список
этого легендарного текста. Иное дело - настоящий эпиграф. О том, что "Лунь
юй" имел еще и двадцать третью главу, никаких упоминаний в источниках не
сохранилось - это переводчики могут заявить с полной ответственностью.
Вначале, что греха таить, увидев в тексте великого евро-китайского гуманиста
иероглифы эр ши сань вместо привычных эр ши эр, т. е. "23", а не "22",
переводчики решили, что в текст просто вкралась опечатка. Однако и
стилистика эпиграфа, и его концептуальные, содержательные моменты столь же
отличаются от двадцать второй главы (известной нам, правда, лишь по