"Тимоти Зан. Пульт мертвеца" - читать интересную книгу автора

нетерпением ожидая, когда же мы, наконец, соизволим пожаловать, а не
свалимся, как снег на голову.
Я почти предвидел, что они постараются приложить все силы, чтобы
скрыть свои приготовления, но и этого не требовалось - своё дело они знали
хорошо.
Едва мы только вступили на твердую почву, как появился собственной
персоной директор космопорта. Сделав несколько нервных поклонов и
быстренько пробормотав формально-вежливые фразы приветствия, он
подозрительно быстро провёл нас через таможенный ритуал и препроводил через
терминал в примыкавший к нему отель. Нас ожидали три зарезервированных
номера-люкс и располагавшееся на уровне вестибюля помещение для
переговоров, даже самых сверхсекретных. Рэндон со служащими отеля отправил
сообщение в местное отделение "Эйч-ти-ай", и мы разошлись по своим местам.
Даже в этом люди из "Эйч-ти-ай" показали себя знатоками подобного дела, дав
нам полчаса расслабиться, придти в себя и привыкнуть к гравитации, а уж
затем предстать перед ними.
Когда мы вошли в комнату для переговоров, они уже сидели по одну
сторону массивного полированного стола, вырубленного из цельного куска
самоцвета: двое мужчин, темнокожий и довольно молодой, в плаще чуть-чуть
мешковатом, цвета бургундского и чёрного, с ниспадавшими ему на тунику
красивыми, тщательна уложенными складками, второй - постарше, с проседью в
волосах, и, казалось, неведомой усталостью, настолько резавшей глаза, как и
белизна его пелерины врача.
Перед молодым на столе, тихонько жужжа, стоял раскрытый компьютер.
- Добрый вам день, - кивнул им Рэндом. Оба поднялись со своих мест. -
Меня зовут Рэндон Келси-Рамос, я из "Группы Карильон", а вы, должно быть,
наша принимающая сторона от "Эйч-ти-ай".
- И вам добрый день, сэр, - кивком приветствовал его молодой человек.
Все отдавало формальностью, как и его накидка. Его темные глаза на
мгновение встретились с моими, в них читалась вся метаморфоза от
скованно-мрачной вежливости до злобности. - Меня зовут Сэм Айкман -
юридический отдел "Эйч-ти-ай", - продолжал он, устремив взор на Рэндона. -
Мой коллега Курт Де Монт, - он сделал жест в сторону старшего, его рука не
находила места, он сам выглядел каким-то скованным, - занимается различными
медицинскими аспектами на Солитэре.
Де Монт, закончив беглое изучение меня, снова устремился взглядом к
Рэндону, кивнул ему.
- Мистер Келси-Рамос, - мрачно констатировал он. Затем его глаза снова
застыли на мне, и мне передался импульс его самоуверенной дерзости
настолько явный, будто он собирался резко заговорить со мной. Но
протокольная вежливость взяла верх, и дерзость растаяла, он так и не
вымолвил ни слова. Это само по себе служило доказательством (если бы
таковое потребовалось), что сообщение, посланное О'Рилли, содержало и
пункт, ставивший их в известность, что молодого Келси-Рамоса непременно
будет сопровождать и Смотритель его отца. Но, по всей видимости, они не
были уверены в этом...
- Рад познакомиться, - произнес Рэндон, кивая. От него тоже не укрылся
проявленный интерес к моей персоне, по нему было видно, что вести разговор
вокруг да около он не собирался.
- Прежде всего я заявляю, что весьма благодарен за сведение к минимуму