"Павло Загребельний. Диво (Укр.)" - читать интересную книгу автораОтава вiдчував себе помолодiлим, виснаженiсть, викликана впертою роботою,
минула, знову були в ньому сили й уперта наполегливiсть, що ними так умiв вiн дивувати всiх, хто знав його ближче. I, певно, в багатьох людей теж добiгали до кiнця днi перебування коло моря, i люди радiли поверненню додому, але водночас жалко ┐м було розлучатися з морем i горами, якась непевна тривога закрадалася в ┐хнi душi, люди ставали метушливими, не знали, куди себе подiти, кидалися то до моря, на широку набережну, то забиралися в гори до водоспаду, то рвалися всi на концерт прибуло┐ з Москви знаменитостi, то забиралися в маленькi кафе, набивалися туди набгом, сидiли там до пiзньо┐ ночi, а потiм раптом згадували, що на автовокзалi став до дi┐ новий ресторан, надзвичайно модерний, з фiнськими меблями, з грузинською чеканкою, i бiгли через усе мiсто туди, щоб встигнути до закриття. I в кафе "Ореанда" в цi днi було повно, аж трiщало. Десятки нових вiдвiдувачiв, якi нiколи туди й не потикалися, блукали тепер помiж столикiв i допитувалися, чи нема║ вiльного мiсця або хоч коли якесь там мiсце звiльниться. - Ореанда,глибоко зiтхаючи вiд насолоди, приказував iнженер,- прекрасне слово! Особливо коло цього вiкна, наповненого морем. Ореанда. - Сi-сi! - посвистiв поет.- Старий, дозволь нам, поетам, встановлювати цiну слiв. Ореанда - це сi-сi! - Ще ║ симпатичне слово - "Асторiя",- докинув лiкар.- В Ленiнградi рессоран "Асторiя" - просто чудо. - Славнозвiснi слова! - вигукнув iнженер. - Славнозвiснi - горезвiснi,- посмiхнувся Отава.- Астор був якийсь чи чи на бiблiотеку - i от пiшло по всьому свiтi: асторi┐, асторii. Я особисто не вiрю красивим словам. - I красивим жiнкам,- сказав iнженер, дивлячись поза сво┐ми товаришами кудись до дверей, щось там розрiзняючи в суцiльному сизому туманi вiд диму й випарiв. Вiн дивився туди так уперто, немов вичаровуючи сво┐м поглядом щось бажане, що всi коло столика теж поступово стали переводити погляди до дверей, i всi побачили свою художницю' з подругою, маленькою гостроносою сухою жiночкою. Вони стояли коло дверей, трохи розгубленi, знетямленi гамором i задимленiстю, але, певно, надворi було сиро й холодно, ┐м не хотiлося так вiдразу повертатися туди, звiдки вони щойно прийшли, тому вони з безнадiйною наполегливiстю намагалися видивитися бодай одне вiльне мiсце. Художницi, видно, стало жарко, бо вона розстебнула сво║ бiле пухнасте пальтечко; може, ┐й i не хотiлося сюди йти, а тим бiльше не хотiлося отак безглуздо стояти коло дверей i вишукувати те, чого тут однаково не знайдеш, вона щось сказала сво┐й подрузi, зневажливо кривлячи сво┐ лукавi уста, але та коротко ┐й вiдмовила i вперто блукала поглядом по залу з байдужою затятiстю, притаманною жiнкам невродливим i трохи зневаженим, якi звикли пробиватися в життi без будь-чи║┐ пiдтримки i завдяки цьому виробили в собi твердий характер i неабияку наполегливiсть. Мабуть, iсну║ магнетизм поглядiв, бо, зрештою, художниця повернула обличчя до вiкна (а перед тим вона мовби навмисне вiдверталася}, i ┐┐ погляд зустрiвся вiдразу з чотирма поглядами. Художниця ледь посмiхнулася, |
|
|