"Зиновий Юрьев. Быстрые сны" - читать интересную книгу авторазамечать... Что она умница - это я знал всегда. Светлая головка. Но как же
она похорошела с прошлого года! Высокая, тоненькая, глазищи в пол-лица, берегитесь, мальчики! На мгновение мне стало грустно, как бывает всегда, когда я вижу красивых девушек, за которыми никогда не буду ухаживать, которым никогда не скажу "Я люблю тебя", на которых никогда не женюсь. Нет, нет, я не исступленный ловелас, не донжуан на сдельщине, даю слово. Просто когда-то, еще совсем мальчишкой, я прочел в одном рассказе Чехова про грусть, которая охватывает при виде красоты. Я вообще люблю Чехова, а это замечание так поразило меня своей правдивостью, тонкостью, что я запомнил его навсегда. Я попросил класс раскрыть тетради с домашними упражнениями и быстро прошел по рядам. Артикли, артикли - поймут они когда-нибудь разницу между определенным и неопределенным артиклем? С тем, что Слава Жестков свершит, по-видимому, свой жизненный путь, так и не вникнув в тонкости употребления английских артиклей, я готов был скрепя сердце примириться. Но Алла Владимирова... - Милые дети, - сказал я по-английски со скоростью засыпающей улитки, и ребята заулыбались. (Куда охотнее моей жены, отметил я.) - Милые дети! Представьте себе, что вы - единственные очевидцы автомобильной аварии. Машина-нарушитель скрылась. Суровый лондонский бобби достает книжечку (как у Марии Константиновны, хотел добавить я, но удержался) и просит вас на более или менее чистом английском языке рассказать об удравшей машине. Начнем наше описание. Ну, скажем, что машина была серого цвета! Только обращайте внимание на артикли! Евграфов, please! - It was a grey car! - выпалил круглолицый и краснощекий малыш, убедить меня, что не подготовился по уважительной причине. - Отлично, - сказал я. - Машин серого цвета, как вы, наверное, догадываетесь, в Лондоне много, и определение "серый" еще не дает нам права употребить определенный артикль. Ну-с, что еще можно сказать о нарушителе лондонского уличного движения? Нет, что бы ни говорили циники, подумал я, а в преподавательской работе есть свои радости. Одна из них - частокол взметнувшихся рук. - Мисс Котикова, please. Аня Котикова необычайно спокойна, выдержанна и недоступна мирской суете. Она поднялась медленно и торжественно, подумала и сказала: - It was a little grey car. - Прекрасно, - сказал я. - Как видите, оба определения: и то, что машина была серая, и то, что она маленькая, еще не гарантируют ее уникальности, неповторимости. А как по-вашему, может быть у машины такое определение, которое сразу выделит ее из класса всех похожих машин и даст нам право соответственно употребить определенный артикль? - Номер, - сказал басом Сергей Антошин, пробудившись на мгновение от летаргического сна, в котором пребывал с первого класса. - Браво! - сказал я. - Прощаю тебе за остроту ума и то, что ты не поднял руку и ответил по-русски. Может быть, кто-нибудь знает, как будет по-английски "номер", номер машины? "Ну, Алла Владимирова, - подумал я, - окажись на высоте. Сегодня все должно быть необычно". И Алла Владимирова подняла руку: |
|
|