"Ричард Йейтс. Пасхальный парад" - читать интересную книгу автора

путешествие, если взять с собой что-нибудь почитать.
Эмили захватила с собой английский учебник, но только она его раскрыла,
как появился контролер. Он прокомпостировал их билеты со словами "Пересадка
вимайке".
- Что он сказал? - шепотом спросила Эмили.
- Чтобы попасть на поезд в Сент-Чарльз, надо сделать пересадку на
станции Ямайка, - объяснила Пуки. - Это много времени не займет.
Еще как заняло! Они простояли полчаса на платформе, на жутком
сквозняке, пока наконец не загромыхал прибывающий состав - и это было только
начало! Интересно, все поезда на Лонг-Айленд были такими же шумными,
грязными и давно не ремонтировавшимися или только те, что следовали до
Сент-Чарльза?
- Такси здесь, конечно, нет из-за войны, - сказала Пуки, когда они
наконец вышли на маленькой станции, - но здесь пешком недалеко. Ты только
глянь, какие деревья! А этот воздух!
На главной улочке Сент-Чарльза они прошли мимо винного магазина,
скобяной лавки и неопрятного вида заведения, предлагавшего "КРОВЬ И ПИЯВОК",
после чего свернули на проселочную дорогу, и выходные туфли-лодочки Эмили
тут же стали увязать в грязи.
- Еще далеко? - спросила она.
- Пройдем вот это поле, потом лесок, и мы на месте. Боже, какая
красота!
Долго ли, коротко ли, показалось имение. Эмили готова была признать:
да, красиво, хотя и запущенно. Подъездная дорожка, утонувшая среди деревьев
и живых изгородей, в какой-то момент раздвоилась.
- Большой дом там, отсюда он почти не виден, туда мы наведаемся
позже, - сказала Пуки. - А Сарин коттедж в эту сторону.
На лужайку перед бунгало из белой дранки им навстречу вышла Сара.
- Привет, - сказала она. - Добро пожаловать в Дом на Пуховой опушке.
Она произнесла это как отрепетированную реплику, и ее наряд тоже был
хорошо продуман: яркая новенькая размахайка, возможно специально по этому
поводу купленная. Выглядела она чудесно.
Ланч, который она приготовила, мог посоперничать с худшими трапезами
Пуки. Другой проблемой был то и дело увядающий разговор. Сара желала
услышать "все" про Барнард, но когда Эмили начала рассказывать, она тут же
увидела остекленевший взгляд и скучающую улыбку.
- Как чудесно, что мы снова собрались втроем, как в старые добрые
времена, - заметила Пуки.
Но ничего чудесного на самом деле в этом не было: они сидели в скудно
обставленной гостиной, с натянутыми улыбками, не зная, что сказать. Пуки все
время дымила, пепел падал на ковер. На одной стене висели цветные фото
истребителей, собранных на заводе "Магнум", на второй - обрамленная
фотография Сары и Тони с памятного пасхального парада.
Джеффри Уилсон пригласил их на коктейли в большой дом, и Пуки, боясь
опоздать, поглядывала на настенные часы.
- Вы идите, - сказала Сара. - Если Тони придет как положено, мы к вам
присоединимся, но может и припоздниться. В последнее время он частенько
работает сверхурочно.
В общем, они пошли без нее. Большой дом, тоже из белой дранки,
вытянутый и несуразный, где в два, где в три этажа, венчали фронтоны,