"Челси Куинн Ярбро. Хроники Сен-Жермена ("Сен-Жермен" #6)" - читать интересную книгу автора

- Что еще ваша прапрародственница там пишет? - вежливо осведомился
Твилфорд, заминая образовавшуюся неловкость.
- Она пишет, что хозяин продолжал держаться с ней очень любезно и что
подлеченная рука ее, кроме небольших болей перед переменой погоды, не
доставляла ей никаких беспокойств. Правда, в лабораторию Сабрину больше не
приглашали, однако слуга графа, Роджер, стал относиться к ней с большим
вниманием, и однажды, в редкий момент откровения, заявил, что ему нравится
ее мальчик, прибавив, что у него когда-то тоже был сын. Сабрину услышанное
ошеломило, ибо, по ее мнению, подобным молчаливым угрюмцам не должно быть и
ведомо, что такое семья. Роджер выразил готовность, когда понадобится,
присматривать за Гербертом и Сесилией, но Сабрина, вежливо поблагодарив,
отказалась от его предложения, ибо все же не могла ему полностью доверять.
Тогда он спросил, не захочет ли Герберт время от времени ходить с ним за
покупками на большой городской рынок. Герберт, которому исполнилось два,
живо интересовался всем окружающим, и такие прогулки, несомненно, доставили
бы ему радость. Роджер, хотя и с акцентом, мог общаться с ним по-английски,
он так и сказал Сабрине, прибавив, что обладает достаточными познаниями в
немецком, голландском, а также во французском и не прочь обучать мальчика
перечисленным языкам. Сабрина, расхрабрившись, ответила, что в возрастном
отношении изучение чужих языков пристало бы больше Сесилии, а Герберту эта
морока пока ни к чему. Она и не думала, что Роджер с ней согласится, но он
не возразил и сказал, что знание многих наречий девочке не должно повредить.
Когда Сабрина выразила сомнение, угрюмец напомнил, что королева Бесс
говорила на семи языках. Так почему бы другим женщинам не обучаться тому же?
И маленькая Сесилия стала его ученицей и освоила французский, немецкий,
испанский и итальянский. Этот Роджер, похоже, был превосходнейшим педагогом,
потому что Сесилия, как известно, отменно потом изъяснялась на всех
упомянутых языках.
- Вздор и глупости, - высказался Твилфорд. - Если спросить меня, я
скажу, что давать образование женщинам - большая ошибка. Смотрите, что
получается. Сегодня вы отправляете их в школу, а завтра узнаете, что они
требуют права голоса и Бог весть чего еще.
- Предосудительные желания, - иронически улыбнулся шестой гость.
- Что-то не вяжется, - заявил Хэмворти. - О чем ваша прабабка думала,
давая дочери такое развитие? - Он выпрямился в кресле. - Чарльз, в самом
деле, перестаньте морочить нас! Девочку ведь не направили по ученой стезе?
Она ведь не сделалась потом полиглотом?
- Кажется, ей не потребовалось бы для этого много усилий, - ответил
Уиттенфильд. - Сесилия пристрастилась к занятиям, проявила способности и к
пяти годам начала довольно бегло читать...
- Начала читать? Такая малышка? Неужели Сабрина столь пренебрежительно
отнеслась ко всем понятиями об уместности? - вознегодовал лорд Грейвстон.
- Похоже. Вскоре и Герберт стал заниматься вместе с сестрой, но ум у
него был не столь остер, хотя и он учился неплохо. К удивлению и, думаю,
разочарованию Сабрины, вход в лабораторию для нее по-прежнему был закрыт,
хотя как-то граф подарил ей серебряный браслет с янтарем. В дневнике она
пишет, что не нашла ничего особенного ни в янтаре, ни в серебре, а вот
работа отличалась особым изяществом. Жаль, я не знаю, что сталось с этим
браслетом, - прибавил задумчиво Уиттенфильд. - У нас есть зеркало, которое
дает немало пищи для размышлений, а вот браслет куда-то пропал, хотя сейчас