"Челси Куинн Ярбро. Хроники Сен-Жермена ("Сен-Жермен" #6)" - читать интересную книгу автора

любом случае отвести для такой работы обособленное местечко.
- И я так думаю, - ответствовал важно Уиттенфильд. - Я тоже решил, как
и Сабрина, что ее наниматель - человек осмотрительный и разумный. Он показал
неожиданной гостье свое оборудование, но прибавил, что Сесилии лучше сюда не
ходить, ибо некоторые лабораторные составы и смеси довольно вредны. Главными
среди продемонстрированных диковин были стеклодувная мастерская и
специальная алхимическая печь под названием атанор, напоминающая большой
улей. Сабрина как зачарованная смотрела на все это и помалкивала, хотя в
голове ее так и роились вопросы. Наконец граф заявил, что уважает свободу
выбора и что, если у его экономки есть какие-нибудь сомнения относительно
дальнейшей службы ему, он это поймет и поможет ей вернуться в Англию.
Сабрина была поражена предложением, так как думала, что после столь
доверительного раскрытия своей тайны граф всеми силами постарается удержать
ее при себе. Он явно умел заглядывать в мысли, ибо тут же заверил, что ему
не хочется, чтобы она уезжала, однако ни для кого не секрет, что многие люди
относятся к алхимии с предубеждением и стараются держаться от всего с ней
связанного подальше. Если Сабрина разделяет их взгляды, то ничто не мешает
ей начать подготовку к отъезду. Кроме того, граф добавил, что у него в
Антверпене есть еще один дом, куда он мог бы отправить ее, если ей
предпочтительнее задержаться в Европе. Сабрину потрясла такая заботливость,
очень редкая по тем временам. Она потупила взор и сказала, что сообщит о
своем решении утром, хотя, как свидетельствует дневник, уже была твердо
уверена в том, что останется здесь. Наутро граф разыскал ее, чтобы спросить,
какое решение она приняла, и явно обрадовался ответу. Сабрина, в свою
очередь, попыталась узнать от него, какие эксперименты сейчас он проводит,
но хозяин сказал, что обсуждать это пока еще рано, и ей волей-неволей
пришлось смириться с таким положением дел. Дневник отмечает, что всю
следующую неделю граф практически не покидал своих комнат, к чему Сабрина
отнеслась уже не с подозрительностью, а с неким благоговением, ибо, увидев
столько чудес, уверовала в могущество своего работодателя. Ей даже стало
казаться, что подаренное распятие сделано из золота, полученного
экспериментальным путем.
- Вздор! - заявил Хэмворти.
- Конечно, - откликнулся Уиттенфильд. - Но нет сомнений, что у графа
были причины не подпускать ее к лабораторным работам.
- С другой стороны, вряд ли распятие - хороший подарок для англичанки.
Это уж слишком по-католически. - Лорд Грейвстон, чтобы высказаться, даже
оставил возню со своей трубкой, а высказавшись, вновь принялся выковыривать
из нее перегоревший табак.
- Известно, что сама королева Бесс носила распятия, - заметил,
покраснев от смущения, Эверард. - Возможно, граф, как иностранец и
католик... ведь многие из них католики, правда?.. хотел таким образом
выразить свою дружескую приязнь. Это более подходящий подарок, чем какая-то
драгоценная безделушка.
- Эверард, ваша эрудиция меня поражает. - Доминик улыбнулся, но назвать
его улыбку доброжелательной было нельзя. - Вы изучали классику, да?
- Историю. В Клере, в Кембридже. - Голос молодого человека сорвался. На
насмешника он не смотрел.
- Умница, - сказал Хэмворти, словно бы для того, чтобы вытащить занозу
из замечания Доминика, но на деле лишь глубже вгоняя ее.