"Челси Куинн Ярбро. Хроники Сен-Жермена ("Сен-Жермен" #6)" - читать интересную книгу авторада говорите же проще! Ну хоть иногда.
- Я ведь стараюсь. Кто виноват, что история хитро закручена, а вино не дает мне собраться с мыслями? Нет, Грейвстон, вы просто обязаны оценить мой превосходный портвейн. - Я оценю все, что поможет рассказу! - последовал резкий ответ. - Значит, дело за малым, - произнес сварливо Уиттенфильд. - Не уверен, впрочем, что вы вникли во все перипетии жизни Сабрины. - Конечно вникли. Она служила экономкой у чрезвычайно скрытного иностранца в Антверпене и находилась в крайне стесненных обстоятельствах. Во что тут вникать? - Лорд Грейвстон прочистил щеточкой трубку и, сдвинув кустистые брови, метнул на рассказчика вызывающий взгляд. - Но это не все, - возразил тот упрямо. - Может быть, и не все, но вам предстоит о том рассказать, - поспешил смягчить ситуацию Доминик. - Что я и сделаю, если мне дадут такую возможность, - окрысился Уиттенфильд. - Каждый из вас, похоже, предпочитает обсуждать свои собственные делишки. Если хотите, давайте поболтаем о них. - Ну, Чарльз, не капризничайте, - осмелился высказаться Эверард и тут же искательно улыбнулся, чтобы хозяин не счел его слова за упрек. Уиттенфильд смотрел в потолок, погрузившись в свои мысли, потом глаза его заблестели. - Знаете, впервые ознакомившись с дневником, я решил, что Сабрина дает волю фантазии, но с тех пор мне довелось почитать и еще кое-что. Сличение материалов, почерпнутых из разных источников, убедило меня, что записи нашей родственницы - чистейшая правда, и это открытие смущает теперь мой покой. абсурдными, на самом деле не таковы. - На что это вы намекаете, Чарльз? - требовательно спросил Доминик, раскуривая очередную сигару. - Вы читали дневник, а? - Лорд даже не взглянул на кузена. - Нет, не читали. А я читал, и не один раз, и вправе вам заявить, что документ этот внушает тревогу. - Вы только и делаете, что обещаете внятно нам обо всем рассказать, - вздохнул Хэмворти, - но так и не выполняете своих обещаний. - Как мало в вас доверия, Питер, - пожурил его с деланным добродушием Уиттенфильд. - Уймите свою раздражительность, и вы тут же поймете, почему мой рассказ о Сабрине строится именно так. Не я выбирал тему для обсуждения, но она стала поводом несколько вас просветить. - Он хлебнул вина и слизнул с верхней губы дужку кирпично-оранжевой влаги. - Так окажите нам эту любезность, - улыбнулся шестой гость. Рассказчик поколебался. - Не знаю, к каким заключениям вы придете. Я ведь и сам не разобрался во всем до конца. - Он шумно выдохнул воздух и вновь потянулся к бокалу. - Ладно, судить да рядить вы будете сами. Так оно, полагаю, выйдет верней. - Последовал смачный глоток. - Сабрина, понятно, не бросала слежки за графом. Ночи, представьте себе, напролет не спала, а с утра принималась за хлопоты по хозяйству, стараясь также оказывать посильную помощь слуге своего благодетеля, перед которым сильно робела, хотя тот был с ней безукоризненно вежлив, как, впрочем, и граф, встреч с которым она по возможности избегала. Страхи, вы понимаете, все еще жили в ней. Прослужив так какое-то время и |
|
|