"Челси Куинн Ярбро. Дорога затмения " - читать интересную книгу автора - Довольно, военачальница Тьен. О твоем неслыханном поведении будет
доложено. Старик отступил на шаг и снял форменную шапочку, показывая тем самым, что аудиенция завершена. Не глядя более на просительницу, он обратился к секретарю: - Яо, я пройду в сад, чтобы вернуть себе душевное равновесие. А эта девица, облеченная властью, хотя столь почетное, но тяжкое бремя уместнее нести мужам, а не женам, пусть представит другое прошение в другой департамент. В наше же министерство повелеваю ее более не допускать. Секретарь поклонился, и чиновник ушел. Злые слезы выступили на глазах Тьен Чи-Ю. Ей было не внове получать от ворот поворот, ее убивала форма отказа. Сознавая, что она и сама в том повинна, молодая женщина с силой хлопнула ладонью по крышке стола и громко выругалась, помянув черепашье дерьмо. Яо поморщился, собирая свои принадлежности, потом решительно отложил в сторону кисть. - Ваш смиренный слуга не вправе советовать что-то военачальникам, но тем не менее он может осмелиться на это пойти. Если здесь соблаговолят его выслушать. - Военачальница Тьен,- ответила женщина изумленно,- будет признательна за любую оказанную ей помощь. Впервые за десять дней пребывания в этом городе она слышит благожелательные слова - Это понятно,- мрачно кивнул Яо.- Строгость того, кто отсюда ушел, чрезмерна, но правда и в том, что нам редко приходится видеть здесь женщин, особенно... незамужних. Неудивительно, что таковых не принимают всерьез. знатные, которые могли бы на должном уровне представлять ее интересы.- Секретарь выражался с большой деликатностью, но не заискивал, не лебезил, что вызывало симпатию. - Если имеются в виду высокопоставленные родственники-мужчины, то таковых в этом городе у меня, к сожалению, нет. Тут проживает лишь тетушка моего отца. Она хотя и вдова выдающегося ученого Фей Сун-Цина, но живет уединенно и уже более десяти лет ни с кем не общается. Остальные мои родичи осели в Хан-Чжоу. Среди них имеются и мужчины, правда не склонные к путешествиям. Они вообще ведут себя тише воды.- Тьен Чи-Ю прижала руки к груди, и кольчуга отозвалась нежным звоном.- Секретарь Яо, я нисколько не преувеличиваю размеры нашей беды. Я сама видела пирамиды, сложенные из отрубленных врагами голов, всего в пятидесяти ли от нашей опорной базы. Когда пылали хозяйства селян, в воздухе повисло такое зловоние, что многих бойцов моих долго мучила рвота. Если я не сыщу здесь помощи, край наш ждет страшная участь. Яо пристально оглядел собеседницу и удовлетворенно кивнул. Она была довольно-таки миловидной, но ее несколько портила мужская манера держаться, впрочем, наверное, военачальнице и надлежало выглядеть именно так. - Говорили ли вы об этом кому-то еще? - Да, и не раз, но все вели себя так же, как Лан Шуи-Лан,- со вздохом отозвалась Тьен Чи-Ю, сочтя возможным назвать по имени удалившегося чиновника. - Мне предлагали много ненужных вещей - и ничего основательного в итоге - Прискорбно слышать.- Фраза была дежурной, но секретарь, похоже, |
|
|