"Челси Куинн Ярбро. Дорога затмения " - читать интересную книгу автора

- Довольно, военачальница Тьен. О твоем неслыханном поведении будет
доложено.
Старик отступил на шаг и снял форменную шапочку, показывая тем самым,
что аудиенция завершена. Не глядя более на просительницу, он обратился к
секретарю:
- Яо, я пройду в сад, чтобы вернуть себе душевное равновесие. А эта
девица, облеченная властью, хотя столь почетное, но тяжкое бремя уместнее
нести мужам, а не женам, пусть представит другое прошение в другой
департамент. В наше же министерство повелеваю ее более не допускать.
Секретарь поклонился, и чиновник ушел.
Злые слезы выступили на глазах Тьен Чи-Ю. Ей было не внове получать от
ворот поворот, ее убивала форма отказа. Сознавая, что она и сама в том
повинна, молодая женщина с силой хлопнула ладонью по крышке стола и громко
выругалась, помянув черепашье дерьмо.
Яо поморщился, собирая свои принадлежности, потом решительно отложил в
сторону кисть.
- Ваш смиренный слуга не вправе советовать что-то военачальникам, но
тем не менее он может осмелиться на это пойти. Если здесь соблаговолят его
выслушать.
- Военачальница Тьен,- ответила женщина изумленно,- будет признательна
за любую оказанную ей помощь. Впервые за десять дней пребывания в этом
городе она слышит благожелательные слова
- Это понятно,- мрачно кивнул Яо.- Строгость того, кто отсюда ушел,
чрезмерна, но правда и в том, что нам редко приходится видеть здесь женщин,
особенно... незамужних. Неудивительно, что таковых не принимают всерьез.
Возможно, у военачальницы есть в Ло-Янге какие-то родичи, разумеется,
знатные, которые могли бы на должном уровне представлять ее интересы.-
Секретарь выражался с большой деликатностью, но не заискивал, не лебезил,
что вызывало симпатию.
- Если имеются в виду высокопоставленные родственники-мужчины, то
таковых в этом городе у меня, к сожалению, нет. Тут проживает лишь тетушка
моего отца. Она хотя и вдова выдающегося ученого Фей Сун-Цина, но живет
уединенно и уже более десяти лет ни с кем не общается. Остальные мои родичи
осели в Хан-Чжоу. Среди них имеются и мужчины, правда не склонные к
путешествиям. Они вообще ведут себя тише воды.- Тьен Чи-Ю прижала руки к
груди, и кольчуга отозвалась нежным звоном.- Секретарь Яо, я нисколько не
преувеличиваю размеры нашей беды. Я сама видела пирамиды, сложенные из
отрубленных врагами голов, всего в пятидесяти ли от нашей опорной базы.
Когда пылали хозяйства селян, в воздухе повисло такое зловоние, что многих
бойцов моих долго мучила рвота. Если я не сыщу здесь помощи, край наш ждет
страшная участь.
Яо пристально оглядел собеседницу и удовлетворенно кивнул. Она была
довольно-таки миловидной, но ее несколько портила мужская манера держаться,
впрочем, наверное, военачальнице и надлежало выглядеть именно так.
- Говорили ли вы об этом кому-то еще?
- Да, и не раз, но все вели себя так же, как Лан Шуи-Лан,- со вздохом
отозвалась Тьен Чи-Ю, сочтя возможным назвать по имени удалившегося
чиновника. - Мне предлагали много ненужных вещей - и ничего основательного в
итоге
- Прискорбно слышать.- Фраза была дежурной, но секретарь, похоже,