"Челси Куинн Ярбро. Дорога затмения " - читать интересную книгу автора

произнес ее искренне.
Чи-Ю задохнулась, не в силах что-то сказать. Сжав верхнюю кромку пустых
ножен, она большими, мужскими шагами прошлась по приемной.
- Есть ли здесь еще кто-нибудь, могущий вас поддержать? Кто-нибудь
хорошо знающий вас и дворцовые нравы? - Яо хорошо понимал, насколько
запутанными и непростыми бывают отношения внутри отдельных родов, но он
сознавал также, что этому юному существу в одиночку не одолеть
бюрократические препоны.
- Мой братец какое-то время околачивался в Ло-Янге. Но, боюсь, он
оставил по себе слишком скверную память. Мне не к кому обратиться, а
опасность, на нас надвигающаяся, чересчур велика. И грозит она не только
нашей окраине, но и всему государству. Мы ведь уже потеряли Пекин. Неужели
Китаю надо лишиться еще и Ло-Янга, чтобы наши чиновники наконец
зачесались? - Тьен Чи-Ю в упор посмотрела на Яо, словно надеясь, что тот
способен дать ей какой-то ответ.
- Не секрет, что человеку, пытающемуся обратить на себя внимание высших
властей, приходится преодолевать многие трудности,- осторожно подбирая
слова, отозвался канцелярист. Он вздохнул, ибо всегда очень остро ощущал
собственную беспомощность, сталкиваясь с просителями, подобными этой юной
военачальнице.- Без поддержки вы ничего не добьетесь.
- Что же мне делать? - воскликнула Тьен Чи-Ю.- Если бы брат мой все еще
здесь проживал, я могла попробовать действовать через его приятелей. Ох, он
был великий распутник, мой брат,- с горечью призналась она,- но, следует
отдать ему должное, всегда компанействовал только с молодчиками из высшего
круга. И продолжал бы жить припеваючи, если бы кто-то дважды не попытался
подсыпать в его пищу отраву. Две попытки не шутка, и брат решился бежать.
Теперь он где-то скитается, а где именно, я даже не знаю.
Яо нахмурился:
- Может, вам стоит поговорить с кем-нибудь из его прежних друзей?
Чи-Ю безрадостно рассмеялась.
- Я ведь не дура, чтобы соваться к такому отребью, пусть даже и
знатному. Да и потом, эти люди не стали бы мне помогать. Мой брат для них
что-то значил, я - нет. Я...- Она гордо вскинула голову и уперла руки в
бока. - Я убила бандита, попытавшегося меня изнасиловать. Точно так же я
поступила бы и с наследником трона!
- Не сомневаюсь.- Яо снова принялся складывать кисти и тушь в
аккуратный ларец.- Сожалею, что ничем не могу вам помочь, разве что... - Он
помолчал, потом посмотрел на Чи-Ю.- Если вам не претит солдатское общество,
вы могли бы заглянуть в храм бога Войны. Солдаты, хотя и грубые парни и
гораздо ниже вас чином, все же более склонны к отзывчивости, чем бюрократы.
Чиновники,- он кивнул на закрытую дверь, ведущую в сад,- в вопросах военной
стратегии разбираются плохо. Солдаты вас лучше поймут.
Военачальница пожала плечами, потом кивнула
- Благодарю тебя, добрый Яо, за мудрые и сочувственные слова. Однако,
боюсь, в храме бога Войны сейчас толчется гораздо больше просителей, чем в
министерствах.- Она повернулась и направилась к выходу.
- Тогда,- быстро отреагировал Яо,- тогда еще раз прошу вас простить мою
дерзость...
- Что еще? - остановилась Чи-Ю. Секретарь сосредоточенно рассматривал
кисти, зажатые в его левой руке.