"Лео Яковлев. Чет и нечет" - читать интересную книгу авторадерьма. Оглядываясь на "букеровскую историю", к которой случайно оказался
причастен, я понял, что принцип отрицательного отбора не остался в тоталитарном прошлом и, переходя от отца к сыну или к яблоку от яблони, дожил до нашего времени, о чем свидетельствуют и "прэстижные" премии 2007 года, оказавшиеся у сочинителей путаного бормотания о недавнем и давнем прошлом, осилить которое могут только бывшие советские литературные критики и то - в виде платной услуги. Особенно поразило меня торжественное премирование теологических изысков, которым некая малограмотная дама, позволяющая себе "при людях", т. е. публично - в прессе, заявить, что автором знаменитого гейневского "Диспута" является А. К. Толстой, пыталась придать художественные формы. Впрочем, и славная "нобелевка" давно уже, на мой взгляд, столь же "объективна", как и московские премии. Во всяком случае, после Стейнбека ("Зима тревоги нашей") среди отмеченных ею "шедевров" более или менее приличная проза мне не встречалась. Возвращаюсь к книге, что сейчас лежит перед читателем этих строк. В ней под общим заглавием "Чет и нечет" содержится роман в двух частях. Первая часть - это старый добрый "Корректор, или Молодые годы Ли Кранца", вторая, впервые увидевшая свет, именуется "В земле Нод, или Зрелые годы Ли Кранца". Не буду вдаваться в так поразившее Пушкина сочетание чета и нечета в одной из сур Корана: тот, кто захочет узнать его тайный смысл, может обратиться к тафсирам - комментариям к Корану. Весьма подробный тафсир, принадлежащий перу Саида Кутба, убитого "героем советского союза" Гамалем Насером, сегодня доступен русскоязычному читателю. О "земле Нод" любопытный читатель узнает из Торы - первого дарованного свыше Писания, священного для иудеев, христиан Всевышним Каину и, следовательно - всем нам, поскольку у Авеля, исчезнувшего, как дуновение весеннего ветерка, детей не было, а удержавший человечество на Земле Ной происходил от допотопных патриархов Ламеха и Мафусаила, имена которых есть и в родословии Каина (Быт. 4: 18), и в родословии младшего сына Адама - Сифа (Быт. 5: 25). Кровожадный же характер современного человечества наводит на мысль, что уцелели на Земле лишь потомки первого убийцы - Каина, а не робкого Сифа. Разве могли произойти от Сифа чекисты, гестаповцы и террористы всех мастей? Что касается содержания моего романа, то я заранее согласен с мнением любого читателя, поскольку все на свете можно толковать и так, и этак. Возможно, кто-нибудь воспользуется в отношении этого текста советом Джека Лондона и "оставит его недочитанным", если сможет, конечно. Я же, во всяком случае, старался сделать все, от меня зависящее, чтобы этого не произошло. В то же время, две части этого романа по своему стилю не тождественны друг другу. Я столкнулся с теми же трудностями, что и Г. Манн в своей книге о славном короле Генрихе IV: книга о молодых годах моего героя получилась очень цельной, а о зрелых годах - фрагментарной. Это объяснимо: вселенная зрелого человека до определенного предела неуклонно расширяется, открывая ему все новые и новые области бытия. Описать все это во всех подробностях невозможно, да и, вероятно, не нужно, и чувство меры заставило меня превратить вторую часть романа в своего рода серию новелл и притч. Конечно, у долгожителя наступают сроки, когда его вселенная начинает снова сужаться - приходит старость. В то же время старость человека далеко не всегда бывает простой, и в романе-биографии она, пожалуй, заслуживает |
|
|