"Мерил Хенкс. Женская логика" - читать интересную книгу автораВсе произошло так быстро, что люди, стоящие в конце очереди, даже ничего не
заметили. - Вы в порядке, мисс? - спросил мужчина с аккуратно подстриженными усами и выправкой военного - отставной полковник, решила Лиз. Он поднял с земли чемодан и протянул ей. - Кажется, в порядке, только немного испугана, - пролепетала она. - Хотите, я вызову службу безопасности аэропорта? - Спасибо, но, думаю, не стоит. - Не хватало еще застрять тут на несколько часов для выяснения всех подробностей происшествия! - Но вы должны хотя бы обратиться в полицию, - настаивал "полковник". - Обязательно. Я так и сделаю, - пообещала Лиз, садясь в такси. Она назвала водителю адрес и только тогда, с задержкой реагируя на перенесенное потрясение, вдруг задрожала всем телом. Лиз стиснула зубы, попыталась взять себя в руки и оценить ущерб. Если не считать, что у нее украли сумочку, она довольно легко отделалась: царапины на ладонях, ободранные колени, порванные колготки да пыль на платье - вот, пожалуй, и все. Позже наверняка появятся синяки, но это не смертельно. Лиз мучило, почему воришка напал именно на нее. Мог ли он знать, кто она такая и какие ценности везет? Определенно не мог. Наверное, это был обычный уличный воришка, такие преступления случаются каждый день, и то, что именно Лиз стала его жертвой именно сегодня, - простое совпадение. Однако совпадение странное, подозрительное... Молодую женщину охватило неприятное предчувствие неведомой опасности, она зябко поежилась, но взяла себя в руки. Нужно не переживать из-за неприятностей, которые еще не случились и, возможно, никогда не случатся, а автострады на проселочную дорогу. Местность за окном стала более живописной, дорога пролегала среди зеленых полей и небольших деревушек. Миновав старинную фермерскую усадьбу, превращенную в отель, таксист свернул на еще более узкую дорогу, по одну сторону которой тянулась живая изгородь, а по другую - серая каменная стена, покрытая лишайником. Вскоре такси остановилось перед металлическими воротами, висящими на каменных столбах. - Колдуэлл-Холл. Приехали, мисс, - объявил таксист. Похоже, открывать ворота никто не собирался. - Вы уверены, что привезли меня туда, куда нужно? - с сомнением спросила Лиз. - Это не главный въезд, но мы можем проехать и здесь, чтобы не делать крюк еще в милю. Мне уже случалось возить пассажиров в Колдуэлл-Холл. Насколько я помню, на всех воротах есть переговорные устройства. Если вы назовете свое имя, я... Лиз представилась. Не заглушая мотора, таксист подошел к воротам, нажал кнопку переговорного устройства и что-то сказал. Вернувшись, он сел за руль. Ворота бесшумно раздвинулись и, как только такси въехало, так же бесшумно сомкнулись. Как видно, Джеффри Колдуэлл всерьез озабочен своей безопасностью, подумала Лиз. Ухоженная дорога, обсаженная вечнозеленым кустарником, обогнула холм, и в поле зрения появился дом. От удивления и восхищения у Лиз захватило дух. Она ожидала увидеть нечто большое, помпезное, возможно с колоннами, и уж во всяком случае здание строгих пропорций. Вместо этого ее взору предстал невысокий старинный особняк, сложенный из камня. Судя по хаотичной |
|
|