"Дженни Вурц. Проклятие Деш-Тира ("Войны Света и Тени" #1)" - читать интересную книгу автора

единоутробным братом. Но являлся ли Аритон преступником, заслуживающим
жестокого обращения и смерти, которой наверняка потребует для него амротский
король, охваченный жаждой мести? Любой благородный человек не имел права
огульно обвинять и ненавидеть всех Фаленитов.
Гонец, наблюдавший за Лизаэром, весь сжался, боясь даже дышать.
Почувствовав его состояние, принц отбросил мрачные мысли и ободряюще
похлопал посланца по плечу.
- Можешь не волноваться. Окончательно решать судьбу незаконного сына
моей матери будет лишь королевское правосудие. Старший помощник "Брианны"
поступил правильно, причалив здесь и сообщив мне о пленнике.
Гонец с облегчением поклонился.
- Ступай на кухню, там тебя накормят и дадут чего-нибудь выпить, -
велел ему принц. - Я отправлю на "Брианну" пажа из своей свиты, чтобы
сообщить о моем желании немедленно видеть пленника.
Гонец, не ожидавший, что с ним обойдутся столь благосклонно (часто
бывало, что за неприятные вести отыгрывались на тех, кто их приносил), снова
поклонился и поспешил исчезнуть. Принц остался стоять в галерее, и выражение
его лица удивило недавнего противника.
- Что-нибудь случилось, ваше высочество?
Эти слова заставили наследного принца Амротского очнуться.
- Неприятности, - коротко ответил он и досадливо оглядел свое
запыленное, пропахшее потом одеяние.
Стремясь угодить принцу, темноволосый вельможа поманил пальцем слугу,
ждавшего с мечами в руках.
- Пошли за камердинером его высочества.
- А заодно и за начальником графской стражи, - быстро добавил Лизаэр. -
Проводишь его прямо в мои покои. Если будет ворчать из-за спешки, скажи ему
без обиняков, что я не поскуплюсь на выпивку.

Щелкнул замок. Тут же послышалась яростная брань. Первый помощник
распахнул тяжелую деревянную дверь. Он повесил принесенный фонарь на гвоздь,
торчащий в потолочной балке, затем пропустил вперед принца Лизаэра, в
одеждах из золотистого шелка и парчи, украшенных сапфирами - свидетельстве
принадлежности к королевскому роду.
В парусном трюме было душно от полуденной жары. Пахло плесенью и
сыростью. Хотя "Брианна" стояла на якоре, верхняя воздушная решетка была
наглухо задраена, словно в шторм. Фонарь отбрасывал длинные звездчатые тени,
качавшиеся в такт волнам.
Взбудораженный до предела, первый помощник махнул рукой в сторону
дальнего темного угла.
- Там, ваше высочество. Будьте осторожны; он только что очнулся и
потому опасен.
Лизаэр шагнул вперед, отчего сверкнули сапфиры на его одежде.
- Оставь нас, - тихо сказал он первому помощнику. Когда дверь со
скрипом закрылась, Лизаэр усилием воли подавил охватившее его волнение и
стал ждать, пока глаза привыкнут к тусклому освещению.
В колеблющемся свете фонаря принц разглядел Аритона Фаленского, который
сидел, прислонившись к сложенной штабелем парусине. Он явно не притрагивался
к лежащим рядом сухарям, кружка с водой также была нетронута. Распухшая
челюсть лишь подчеркивала острые черты его надменного лица, столь схожего с