"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 5. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автора

роман, так в нем некий светский лев, когда хотел поставить кого-то на место,
презрительно смеялся, лениво полуприкрыв веками глаза, и стряхивал
воображаемую пылинку с бесценных брабантских кружевных манжет. По-моему, я
признавался, что, подражая этому законодателю мод, я добился блестящих
результатов.
Именно так я поступил и сейчас.
- Стиффи, - сказал я, глядя на нее сверху вниз из-под лениво опущенных
век и стряхивая пепел со своей безупречно накрахмаленной манжеты, -
потрудитесь отдать мне блокнот.
Теперь после вопросительного знака в ее глазах следовало поставить
восклицательный. Она пришла в замешательство, это несомненно. Вообразила
себе, что Берти Вустер придавлен ее железной пятой, а он, оказывается,
свободен, как ветер, и готов сражаться до последнего.
- Я вас не понимаю.
Я снова презрительно засмеялся.
- А мне казалось, - тут я снова стряхнул пепел с манжеты, - что вы
прекрасно все понимаете. Мне нужен блокнот Гасси, нужен сию минуту, и
никаких отговорок.
Она сжала губы.
- Вы получите его завтра - если Гарольд скажет, что все сошло удачно.
- Нет, я получу его сейчас.
- Черта с два!
- Это вы, шантажистка, черта с два получите корову, - парировал я
спокойно и с достоинством. - Повторяю, мне нужен блокнот сейчас, иначе я иду
к Гарольду и все ему рассказываю.
- О чем вы ему все рассказываете?
- Обо всем. Сейчас он по недоразумению думает, будто я согласился
участвовать в ваших интригах по доброте душевной и из желания помочь старому
другу. Вы ничего не сказали ему о блокноте, я уверен. Достаточно вспомнить,
как вы себя вели. Когда я хотел заговорить о блокноте, вы засуетились Вы
боялись, что Пинкер начнет расспрашивать, и, узнав правду, заставит вас
вернуть блокнот законному владельцу.
Ее глаза забегали. Еще одно подтверждение тому, как прав оказался Дживс
в своих выводах.
- Вы несете совершеннейшую чепуху, - сказала она дрогнувшим голосом.
- Чепуху? Ну что ж, позвольте откланяться. Пойду к Пинкеру.
Я быстро шагнул в сторону двери, и, как я и ожидал, она взмолилась:
- Нет, нет, Берти, не ходите! Это невозможно! Я повернулся к ней.
- Ну как, признаетесь, что Пинкер ничего не знает о ваших... - Мне
вспомнилось яркое выражение, которое употребила тетя Далия, характеризуя
поступки сэра Уоткина Бассета, - о ваших непристойных махинациях под
покровом тайны?
- Не понимаю, почему вы называете мои поступки непристойными
махинациями?
- Я называю их непристойными махинациями под покровом тайны, потому что
таковыми их считаю. И точно так же назовет их Пинкер, когда я все ему
выложу, ведь он напичкан высокими принципами. - И я снова устремился к
двери. - Прощайте, я откланиваюсь.
- Берти, подождите!
- В чем дело?