"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 5. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автора - Простите, сэр?
- Я сказал "тьфу", Дживс. Я человек достаточно широких взглядов, но я потрясен, потрясен до глубины души. Поведение Стиффи отвратительно, но не в нем суть. Она женщина, и всем давно известно, что женщины не способны отличить добро от зла. Но чтобы на такое пошел Гарольд Пинкер, носитель духовного сана, человек, застегивающий свой воротничок сзади на шее! Это ужасает меня. Он знает, что блокнот у нее. Знает, что она держит меня на крючке. Но разве он потребовал, чтобы она вернула его мне? И не подумал. Он с нескрываемой радостью идет на грязное дело. Что ждет с таким пастырем прихожан Тотли, которые жаждут идти по прямой и ровной стезе добродетели? Какой пример подает он младенцам, посещающим воскресную школу, о которых он говорил? Если они несколько лет посидят возле Гарольда Пинкера и проникнутся его по меньшей мере странными идеями касательно нравственности и чести, все до единого кончат жизнь в тюрьме, осужденные за шантаж. Я умолк, глубоко взволнованный. Я даже тяжело дышал. - По-моему, вы несправедливы к джентльмену, сэр. - М-м? - Я убежден, у него сложилось впечатление, будто вы согласились принять участие в их плане исключительно по доброте душевной, вам просто хочется помочь старому другу. - Думаете, она не рассказала ему о блокноте? - Уверен, сэр. Я понял это по поведению барышни. - Я не заметил в ее поведении ничего особенного. - Когда вы пытались завести разговор о блокноте, сэр, она смутилась. Боялась, что мистер Пинкер начнет расспрашивать, и, узнав правду, заставит - Черт возьми, а ведь вы правы. Я стал вспоминать во всех подробностях разыгравшуюся здесь сцену - да, конечно, он совершенно прав. Стиффи в равной мере свойственны непрошибаемое упрямство мула и невозмутимость рыбы, обложенной кусками льда, но когда я хотел объяснить Пинкеру, почему оказался в ее спальне, она явно забеспокоилась. И очень нервничала, выпроваживая его, - между прочим, она была похожа на крошечного вышибалу, выводящего из кабака очень крупного посетителя. - Дживс, вы гений, - с чувством сказал я. Со стороны балкона раздался приглушенный треск. Через минуту вернулась Стиффи. - Гарольд свалился с лестницы, - объяснила она, заливаясь веселым смехом. - Ну, Берти, всем все ясно, весь план действий? Итак, сегодня в полночь! Я достал сигарету и закурил. - Постойте, куда такая спешка, - произнес я. - Уж очень вы расскакались, барышня. Мой спокойный властный тон обескуражил ее. Она заморгала, вопросительно глядя на меня, а я, глубоко затянувшись, с беспечным видом медленно выпустил дым через ноздри. - Угомонитесь, Стиффи, - посоветовал я. Повествуя ранее о событиях в "Бринкли-Корте", в которых принимали участие мы с Огастусом Финк-Ноттлом, - не знаю, знакомы вы с ними или нет, - так вот, повествуя о них, я упомянул, что прочел как-то один исторический |
|
|