"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 5. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автора - Почему? Что случилось?
У нее перехватило горло. Наконец она с трудом выговорила одно-единственное слово: - Анатоль! - Анатоль? - Я сжал ее руку, стараясь успокоить. - Не надо так волноваться, вы не в себе, дорогая тетушка, по-моему, бредите, но рассказывайте, рассказывайте, я совсем сбит с толку. При чем тут Анатоль? - Надо срочно принимать меры, иначе я его потеряю. Словно чья-то ледяная рука сдавила мне сердце. - Потеряете?! - Да. - Ведь вы же удвоили ему жалованье? - Удвоила, и тем не менее. Выслушай меня, Берти. Перед тем как мне уехать сегодня днем из дома, Том получил письмо от сэра Уоткина Бассета. Я сказала "Перед тем как мне уехать из дома", но на самом деле я и уехала из-за этого письма. Знаешь, что в нем было написано? - Что? - В нем содержалось предложение обменять серебряную корову на Анатоля, и Том сейчас обдумывает это предложение! - Что?! Помышлить невозможно! - Помыслить, сэр. - Благодарю вас, Дживс. Помыслить невозможно. Не верю. Чтобы дядя Том хоть на миг всерьез отнесся к такой несусветной наглости? Никогда. - Говоришь, никогда? Плохо ты его знаешь. Помнишь дворецкого, который служил у нас до Сеппинга? Помроя? - Сокровище. - Ему цены нет. До сих пор не понимаю, зачем вы его отпустили. - Том уступил его Бессингтон-Копам в обмен на шоколадницу в форме яйца на трех изогнутых ножках. Я пытался справиться с захлестнувшим меня отчаянием. - Неужели этот старый маразматик, этот осел - простите, дядя Том - пожертвует Анатолем ради такой мерзости? - Нет ни малейших сомнений: пожертвует. Она поднялась и нервно подошла к каминной полке. Я видел, она ищет, что бы такое разбить: надо дать выход накопившимся чувствам - Дживс назвал бы такое действие суррогатным, - и я галантно указал ей на терракотовую статуэтку молящегося пророка Самуила.[25] Она деловито поблагодарила меня и запустила пророка в противоположную стену. - Поверь мне, Берти, настоящий коллекционер - одержимый, он пойдет на все, лишь бы заполучить вожделенный экземпляр. Знаешь, что сказал мне Том, когда просил прочесть письмо сэра Уоткина? Он сказал, что с наслаждением содрал бы со старого хрена Бассета шкуру живьем и собственноручно сварил его в кипящем котле, однако альтернативы не видит, придется уступить. Он бы тут же и написал ему, что согласен на сделку, да я помешала: заверила его, что ты поехал в "Тотли-Тауэрс" специально для того, чтобы украсть корову, и что с минуты на минуту она будет в его руках. Расскажи, Берти, как твои успехи? Ты разработал план? Продумал каждую деталь? Нам нельзя терять время. Дорога каждая минута. Ноги у меня стали ватные. Но надо открыть ей все, а там будь что будет. |
|
|