"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 5. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автора

Моя тетка - грозная старуха, не дай Бог вывести ее из себя, вон как она
расправилась с пророком Самуилом.
- Я как раз собирался поговорить с вами об этом, - сказал я. - Дживс, у
вас документ, который мы составили?
- Вот он, сэр.
- Благодарю вас, Дживс. По-моему, будет очень кстати, если вы принесете
еще одну рюмку бренди.
- Слушаюсь, сэр.
Он исчез, а я подал ей лист бумаги и попросил внимательно прочесть. Она
быстро пробежала глазами написанное:
- Что за чепуха?
- Сейчас поймете. Обратите внимание на заголовок: "Вустер Б. Положение
дел". В этих словах заключена вся суть. Здесь объясняется, - сказал я,
отступая назад, чтобы в случае необходимости легче было дать деру, - здесь
объясняется, почему я решительно отказываюсь красть корову.
- Отказываешься?
- Сегодня днем я послал вам телеграмму и сообщил об этом, но вы и
телеграмма, конечно, разминулись.
Она глядела на меня с мольбой, как трепетно обожающая мать глядит на
своего слабоумного сына, который отмочил нечто выдающееся по степени
идиотизма.
- Берти, голубчик, ты что же, пропустил мой рассказ мимо ушей? Не
понял, что речь идет об Анатоле?
- Все я понял, не сомневайтесь.
- Берти, у тебя помрачение рассудка? Я говорю "помрачение", потому
что...
Я поднял руку, прося внимания:
- Позвольте мне объяснить вам, дражайшая тетушка. Как вы, несомненно,
помните, я говорил вам, что за последние несколько часов произошло немало
важных событий, и расстановка сил изменилась. Первое: сэр Уоткин Бассет
знает о вашем замысле украсть корову и следит за каждым моим шагом. Второе:
он поделился своими подозрениями с приятелем - этого приятеля зовут Спод.
Может быть, вас с ним познакомили, когда вы приехали?
- Это такая квадратная туша?
- Верно, туша, хотя гора было бы точнее. Так вот, сэр Уоткин Бассет,
как я уже сказал, поделился своими подозрениями со Сподом, и Спод пригрозил
мне лично, что, если корова исчезнет, он собственными руками сделает из меня
отбивную. Вот почему нам не на что надеяться.
Наступило довольно продолжительное молчание. Я видел, что она
обдумывает услышанное и неохотно соглашается, что Бертрам Вустер
отказывается помочь ей в трудную минуту не из пустого каприза. Она поняла, в
какую опасную ловушку я угодил, и содрогнулась от ужаса, - а может, мне
только так показалось. В детстве я частенько получал от этой дамы по шее,
если она считала, что я провинился, и в последнее время я постоянно
чувствовал, что ее подмывает обойтись со мной как в старину. Но хоть она и
не скупилась на подзатыльники, в груди ее, я знаю, бьется доброе сердце, а
своего племянника Бертрама она любит глубоко и нежно и ни за что не
пожелает, чтобы ему подбили глаз и расквасили его красивый породистый нос.
- Понятно, - наконец произнесла она. - Да, это, конечно, сильно
осложняет дело.