"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 5. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автора

потому что я вскочил со стула, будто кто-то воткнул снизу в сиденье шило.
- Я?!
- Именно ты. Смотри, как все удачно складывается. Ты едешь гостить в
"Тотли". Там тебе представится множество великолепных возможностей незаметно
похитить сливочник...
- Ни за что!
- ... и отдать его мне, иначе я не получу от Тома чек на публикацию
романа Помоны Грайндл. Настроение у него сквернейшее, и он мне откажет. А я
вчера подписала с ней договор, согласилась на баснословный гонорар, причем
половина суммы должна быть выплачена в виде аванса ровно через неделю. Так
что в бой, мой мальчик. Не понимаю, зачем делать из мухи слона. Не о такой
уж великой услуге просит тебя любимая тетя.
- Такую услугу я не могу оказать даже любимой тетке. Я и в мыслях не
допускаю...
- Допускаешь, мой птенчик, еще как допускаешь, а если нет - сам знаешь,
что тебя ждет. - Она многозначительно помолчала. - Вы следите за развитием
моей мысли, Ватсон?
Я был просто убит. Слишком прозрачным оказался ее намек. Не в первый
раз она давала мне почувствовать, что под стальной перчаткой у нее бархатная
рука - то есть именно наоборот.
Моя жестокосердная тетушка владеет могучим оружием, которое постоянно
держит над моей головой, как меч над головой этого... как его? - черт, забыл
имя того бедолаги, Дживс знает, - и вынуждает меня подчиняться своей воле:
это оружие - угроза отлучить меня от своего стола и, соответственно, от
деликатесов Анатоля. Нелегко забыть то время, когда она на целый месяц
закрыла передо мной двери своего дома, да еще в самый разгар сезона охоты на
фазанов, из которых этот чародей творит нечто волшебное. Я предпринял еще
одну попытку урезонить тетушку:
- Ради Бога, зачем дяде Тому эта кошмарная корова? На нее смотреть
противно. Ему без нее будет гораздо лучше.
- Он так не считает. И довольно об этом. Сделай для меня это пустяшное
одолжение, иначе гости за моим столом начнут спрашивать: "А что это мы
совсем перестали встречать у вас Берти Вустера?" Кстати, какой
восхитительный обед приготовил вчера Анатоль! Ему поистине нет равных. Не
удивляюсь, что ты столь ревностный поклонник его стряпни. "Она буквально
тает во рту" - это твое выражение.
Я сурово посмотрел на нее:
- Тетя Далия, это что - шантаж?
- Конечно, ты разве сомневался? - И она унеслась прочь.
Я снова опустился на стул и принялся задумчиво жевать остывший бекон.
Вошел Дживс.
- Чемоданы уложены, сэр.
- Хорошо, Дживс, - вздохнул я. - Едем.

- Всю свою жизнь, Дживс, - сказал я, прервав молчание, которое длилось
восемьдесят семь миль, - всю свою жизнь я попадаю в самые абсурдные
передряги, но такого абсурда, как этот, я и представить себе не мог.
Мы катили в моем добром старом спортивном автомобиле, приближаясь к
"Тотли-Тауэрсу", я за рулем, Дживс рядом, чемоданы сзади на откидном
сиденье. Мы тронулись в путь в половине двенадцатого, и сейчас солнце сияло