"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 5. Дживс и Вустер" - читать интересную книгу автора - Это вопрос жизни и смерти.
- Да о чем вы? - Скоро поймешь, я тебе все объясню. - Тогда немедля в столовую, мне не терпится узнать. Ну вот, рассказывайте, моя дражайшая таинственная родственница, - сказал я, когда Дживс поставил на стол завтрак и удалился. - Выкладывайте все без утайки. С минуту в тишине раздавались одни только мелодичные звуки: тетушка пила свой бренди с содовой, а я - кофе. Но вот она опустила руку со стаканом и глубоко вздохнула. - Берти, для начала я коротко выскажу свое мнение о сэре Уоткине Бассете, кавалере ордена Британской империи второй степени. Да нападет на его розы тля. Пусть в день званого обеда его повар напьется как сапожник. Пусть все его куры заболеют вертячкой. - А что, он кур разводит? - поинтересовался я, решив взять эти сведения на заметку. - Пусть бачок в его уборной вечно течет на его башку, пусть термиты, если только они водятся в Англии, сгрызут фундамент "Тотли-Тауэрса" до последней крошки. А когда он поведет к алтарю свою дочь Мадлен, чтобы ее обвенчать с этим кретином Виски-Боттлом, пусть в церкви на него нападет неудержимый чих, а платка в кармане не окажется. Она перевела дух, а я подумал, что все ее пламенные заклинания отнюдь не прояснили сути дела. - Великолепно, - сказал я. - Согласен с каждым вашим словом. Однако чем старый хрыч перед вами провинился? - Сейчас расскажу. Помнишь сливочник, ну, ту серебряную корову? Помню ли я корову? Да я ее до смертного часа не забуду! - Вы не поверите, тетя Далия, но когда я появился в лавке, то встретил там этого самого Бассета, просто невероятное совпадение... - Ничего невероятного в этом совпадении нет. Он пришел туда посмотреть сливочник, убедиться, что Том был прав, когда его расхваливал. Потому что этот кретин - я имею в виду твоего дядюшку - рассказал Бассету о корове. Уж ему-то следовало знать, что этот изверг измыслит какое-нибудь гнусное злодейство и погубит его. Так и случилось. Вчера Том обедал с сэром Уоткином Бассетом в его клубе. Среди закусок были холодные омары, и вероломный Макиавелли соблазнил Тома попробовать. Я широко открыл глаза, отказываясь верить. - Неужели вы хотите сказать, что дядя Том ел омаров? - с ужасом спросил я, зная, какой чувствительный у дядюшки желудок и как бурно он реагирует на недостаточно деликатную пищу. - И это после того, что случилось на Рождество? - Том поддался уговорам негодяя и съел не только несколько фунтов омаров, но и целую грядку свежих огурцов. Судя по его рассказу - а рассказал он мне все лишь нынче утром; вчера, вернувшись домой, он только стонал, - сначала он отказывался. Решительно, наотрез. Но в конце концов не выдержал давления обстоятельств и уступил. В клубе Бассета, как и еще в нескольких других, посреди обеденной залы стоит стол, уставленный закусками, и, где бы вы ни расположились, они вам буквально мозолят глаза. Я кивнул. - В "Трутнях" то же самое. Однажды Китекэт Поттер-Перебрайт, сидя у |
|
|