"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 4. М-р Маллинер и другие" - читать интересную книгу автора

- Слушаюсь, мадам.
- Вам бы следовало носить бочонок с виски прямо на шее, как альпийские
сенбернары. Чтобы не терять время. У нас его в обрез.
- Вы правы, мадам.
Билл, положившая ноги на стол, опустила их на пол, повернулась в кресле
и уперлась ясными голубыми глазами в дворецкого. Впервые с прибытия в дом
она имела возможность потолковать с ним наедине, и ей показалось, что им
есть, что обсудить.
- Ты что-то слишком неразговорчив, братец Фиппс. И как-то скован. Будто
мое присутствие тебя смущает. Это так?
- Да, мадам.
- И правильно. В тебе говорит совесть. Мне ведь известна твоя тайна,
Фиппс.
- Да, мадам.
- Я, разумеется, моментально тебя узнала. Твое лицо из тех, что навечно
отпечатываются в памяти. Тебя, наверное, интересует, как я распоряжусь своим
знанием?
- Да, мадам.
Билл улыбнулась. Улыбка ее была столь лучезарной, будто где-то внутри
зажглась лампочка, и, увидев ее, Фиппс впервые со вчерашнего дня
почувствовал, что давившая на сердце тяжесть стала чуть-чуть полегче.
- А никак не распоряжусь, - сказала Билл. - На моих устах печать.
Ужасная тайна скрыта во мне, как в могиле. Так что расслабься, Фиппс, и дай
волю твоему веселому смеху, о котором я так наслышана.
Фиппс не рассмеялся, поскольку английскому дворецкому запрещено
смеяться правилами Гильдии, но позволил губам растянуться в едва заметной
улыбке и взглянул на эту благородную женщину с неким подобием обожания -
чувством, которого он никак не мог представить себе по отношению к члену
жюри присяжных, три года назад отправившего его в места не столь отдаленные,
что, по единодушному мнению прессы, было вполне заслуженным приговором.
Фиппсу не сразу удалось облечь свои чувства в слова.
- Я, разумеется, крайне признателен вам за вашу доброту, мадам. Вы у
меня камень с души сняли. Мне бы очень не хотелось потерять здесь место.
- Отчего же? Ты везде мог бы найти работу. Зайди в любой дом на
Беверли-Хиллз, и перед тобой тут же расстелят ковровую дорожку.
- Да, мадам, но есть причины, по которым мне не желательно оставлять
службу у миссис Корк.
- Что за причины?
- Личного свойства, мадам.
- Понятно. Не стану требовать откровенности.
- Премного благодарен, мадам.
- Сожалею, что нечаянно нарушила твой покой. Тебя, должно быть, чуть
удар не хватил, когда ты открыл вчера дверь и увидел меня.
- Да, мадам.
- Ты, должно быть, испытал то же, что Макбет, увидев призрак Банко.
- Нечто в этом роде, мадам. Билл закурила сигарету.
- Странно, что ты меня узнал. Хотя в тех обстоятельствах, при которых
мы встретились, тебе больше и делать было нечего, как разглядывать лица
присяжных.
- Да, мадам.