"Пэлем Грэнвил Вудхауз. Собрание сочинений Том 4. М-р Маллинер и другие" - читать интересную книгу автора - Слушаюсь, мадам.
- Вам бы следовало носить бочонок с виски прямо на шее, как альпийские сенбернары. Чтобы не терять время. У нас его в обрез. - Вы правы, мадам. Билл, положившая ноги на стол, опустила их на пол, повернулась в кресле и уперлась ясными голубыми глазами в дворецкого. Впервые с прибытия в дом она имела возможность потолковать с ним наедине, и ей показалось, что им есть, что обсудить. - Ты что-то слишком неразговорчив, братец Фиппс. И как-то скован. Будто мое присутствие тебя смущает. Это так? - Да, мадам. - И правильно. В тебе говорит совесть. Мне ведь известна твоя тайна, Фиппс. - Да, мадам. - Я, разумеется, моментально тебя узнала. Твое лицо из тех, что навечно отпечатываются в памяти. Тебя, наверное, интересует, как я распоряжусь своим знанием? - Да, мадам. Билл улыбнулась. Улыбка ее была столь лучезарной, будто где-то внутри зажглась лампочка, и, увидев ее, Фиппс впервые со вчерашнего дня почувствовал, что давившая на сердце тяжесть стала чуть-чуть полегче. - А никак не распоряжусь, - сказала Билл. - На моих устах печать. Ужасная тайна скрыта во мне, как в могиле. Так что расслабься, Фиппс, и дай волю твоему веселому смеху, о котором я так наслышана. Фиппс не рассмеялся, поскольку английскому дворецкому запрещено улыбке и взглянул на эту благородную женщину с неким подобием обожания - чувством, которого он никак не мог представить себе по отношению к члену жюри присяжных, три года назад отправившего его в места не столь отдаленные, что, по единодушному мнению прессы, было вполне заслуженным приговором. Фиппсу не сразу удалось облечь свои чувства в слова. - Я, разумеется, крайне признателен вам за вашу доброту, мадам. Вы у меня камень с души сняли. Мне бы очень не хотелось потерять здесь место. - Отчего же? Ты везде мог бы найти работу. Зайди в любой дом на Беверли-Хиллз, и перед тобой тут же расстелят ковровую дорожку. - Да, мадам, но есть причины, по которым мне не желательно оставлять службу у миссис Корк. - Что за причины? - Личного свойства, мадам. - Понятно. Не стану требовать откровенности. - Премного благодарен, мадам. - Сожалею, что нечаянно нарушила твой покой. Тебя, должно быть, чуть удар не хватил, когда ты открыл вчера дверь и увидел меня. - Да, мадам. - Ты, должно быть, испытал то же, что Макбет, увидев призрак Банко. - Нечто в этом роде, мадам. Билл закурила сигарету. - Странно, что ты меня узнал. Хотя в тех обстоятельствах, при которых мы встретились, тебе больше и делать было нечего, как разглядывать лица присяжных. - Да, мадам. |
|
|