"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Дживз уходит на каникулы" - читать интересную книгу автора

относилась. В ее глазах я был просто отъявленным негодяем, я знал это от
Бобби, которая живо пересказывала мне, как ее мамочка обсуждает меня со
своими друзьями. И в общем-то я вполне могу ее понять. Какой гостеприимной
хозяйке понравится, что друзья ее дочери расхаживают ночью по ее дому,
прокалывают чужие грелки и уезжают в три часа утра, даже не попрощавшись.
Да, я ее очень хорошо понимал, но то, что она звонит и рыдает мне в трубку!
С ее-то аллергией на бертрамов!
Тем не менее факт был налицо.
- Мистер Вустер?
- О, здравствуйте, леди Уикам.
- Вы меня слушаете?
Я ответил утвердительно, и она с готовностью повторила процедуру
рыдания.
Затем она заговорила хриплым, оталарингитным голосом:
- Это ужасная новость для меня, понимаете?
- А?
- О боже, о боже мой!
- Я что-то не понимаю...
- В сегодняшней "Таймс"...
Я, знаете ли, не лишен проницательности, и мне показалось, что,
вероятно, мадам расстроилась, прочитав что-то в сегодняшней "Таймс". Правда
неясно было, почему она обратилась именно ко мне. И только я попытался
выстроить логическую цепочку, как она начала верещать и смеяться, что на мой
идеальный слух звучало как истерика. И не успел я ничего сказать, как
раздался звук, будто что-то тяжелое упало на пол. Диалог за мадам продолжил
ее слуга.
- Мистер Вустер?
- Я здесь.
- Мне очень жаль, но мадам потеряла сознание.
- Так это она упала?
- Именно, сэр. Благодарю вас. До свидания.
Положив трубку, этот парень наверняка приступит к исполнению служебного
долга, как-то: расслабит тугую шнуровку корсета, попытается привести хозяйку
в чувство, подпаливая перья под ее носом. Между тем дальнейших сводок с
места событий у меня не имелось.
Мне показалось, пора обратиться к "Таймс", чтобы все-таки удовлетворить
свой познавательный интерес. Эту газету я в общем-то не читаю, предпочитаю
за завтраком "Миррор" и "Мейл", но "Таймс" читает Дживз, и я иногда беру у
ее из-за кроссвордов. Я подумал: а не оставил ли он сегодняшний номер на
кухне. Так оно и есть. Я вернулся с газетой в комнату, уселся в кресло,
снова закурил и начал просматривать ее содержимое.
При первом беглом взгляде там не было никакого "обморочного" материала.
Графиня такая-то открывала благотворительный базар в Уимбелдоне; была также
статья о ловле лосося на реке Уай; член кабинета министров выступил с речью
о положении дел в хлопковой промышленности, но я в этом не видел повода для
потери сознания. Также казалось маловероятным, чтобы женщина могла
вырубиться, прочитав, что некий Герберт Робинсон двадцати шести лет, Гроув
Роуд, Пондес Энд, был задержан за кражу штанов в желто-зеленую клетку.
И лишь когда я дошел до раздела "Разное", и среди них раздел
"Помолвки", я вскочил как ошпаренный. "Дживз!" - заорал я, но тут вспомнил,