"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Дживз уходит на каникулы" - читать интересную книгу автора

свои изъяны. На мой бы вкус побольше бы там ландшафта и поменьше
человеческих образцов. Ибо кто ты думаешь завалился нынче туда? Обри Апджон!
Киппер был явно в шоке. Он вытаращил глаза, и подрумяненный гренок
выпал из его изумленно раскрытого рта.
- Старик Апджон? Да ты шутишь?
- Точно тебе говорю. Он, личной персоной. А кажется еще вчера ты
обнадеживал меня, что наши с ним пути уже никогда не пересекутся.
- Но каким образом он очутился в Бринкли?
- Именно этот же вопрос я задал своему старшему товарищу тетушке, но ее
объяснения ее полностью оправдывают. Оказывается, разлучившись с нами,
Апджон женился на тетушкиной подруге, некой Джейн Милз, став отчимом ее
дочери, Филлис Милз, а тетушка Далия - ее крестная мать. Моя тетка
пригласила крестницу в Бринкли, а Апджон решил тоже проветриться.
- Ясно. То-то ты трясешься как осиновый лист.
- Не знаю уж как насчет породы дерева, но то, что как лист - это уж
точно. Как вспомню его злые глазки...
- И толстую, выбритую верхнюю губу! Как посмотришь на него за обедом...
Кстати, а Филлис ничего.
- Ты ее знаешь?
- Мы познакомились в Швейцарии прошлым Рождеством. Передавай ей мой
пламенный. Отличная девушка, правда немного малохольная. А она мне не
говорила, что Апджон ее родственник.
- Нормальные люди стараются скрывать такие вещи.
- Да уж. А кто-то ведь влачит родственные узы с Палмером-отравителем.
Помнишь, как он нас кормил с Мэлверн Хаус? Помнишь его колбасу по
воскресеньям? А вареную - брр - баранину в кактусовом соусе?
"А маргарин! Ты вспомни, как у нас слюнки текли, когда он таскал
домой - сумками! - деревенское масло. Кстати, Дживз", - спросил я, когда тот
подошел убрать со стола, - "тебе не приходилось посещать школу на южном
побережье Англии?"
- Нет, сэр, я обучался на дому.
- Ах, тогда тебе не понять. Мы тут с мистером Херрингом вспоминаем
нашего бывшего учителя начальной школы, магистра вишь гуманитарных наук.
Кстати, Киппер, тетушка Далия рассказала мне о нем кое-что новенькое,
могущее отвратить от себя истинно интеллигентного человека. Ты помнишь его
напыщенные речи в конце каждого учебного года? Так вот, оказывается, он
читал их по шпаргалке. А без нее он был бы нем как рыба. Отвратительно,
неправда ли, Дживз?
- Многие ораторы имеют подобный комплекс, сэр.
- Нельзя быть таким мягкотелым, Дживз, надо иметь твердые принципы.
Впрочем, мы заговорили об Апджоне по причине того, что он снова появился в
моей судьбе, вернее вот-вот появится. Он гостит в Бринкли, а я отправляюсь
туда завтра. На этом настаивает тетушка Далия, я только что разговаривал с
ней по телефону. Ты не соберешь мне кое-что из пожиток?
- Хорошо, сэр.
- Когда ты отправляешься в свою увеселительную поездку?
- Сэр, я предполагал, что это будет сегодняшним утренним поездом, но
если вы хотите, я могу отложить это до завтра.
- Нет, что ты. Ты можешь ехать как собирался.
- Эй, в чем дело? - обратился я к Кипперу, как только дверь кухни