"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Дживз уходит на каникулы" - читать интересную книгу автора - В отличии от вас, я прекрасный знаток в криминалистике. У меня
наметанный глаз, я никогда не ошибаюсь. Это человек здесь неспроста. Я видел, что Бобби начинает потихоньку злиться. Пока ей удавалось сдерживаться. Она очень любит Ти Порталингтона Траверса: по ее словам, он очень напоминает ей кудрявого терьера, которого она тоже любила, но который издох, - и в честь памяти покойного песика она поклялась не гладить Кримов против шерсти. "Не кажется ли вам, миссис Крим", - заворковала она, как голубка, - "что вы все это выдумали? Ведь у вас такое богатое воображение. Берти на днях как раз восхищался, как это вы здорово все сочиняете. У вас получаются такие захватывающие книжки. Правда ведь, Берти?" - Точно. - Ну а если у вас есть воображение, то оно у вас все время работает. Правда, Берти? - Точно. Работает. Но Бобби напрасно изливалась в комплиментах. Кримша продолжала бить копытом, как Валаамская ослица. "То, что этот дворецкий что-то задумал, вовсе не плод моего воображения", - упрямо продолжала она. - "И я бы даже сказала, что знаю, что именно он замышляет. Вы разве забыли, что у мистера Траверса одна из лучших в Англии коллекций старинного серебра". Я это подтверждаю. Здесь дядюшке Тому напрочь отказал врожденный вкус к деньгам. Сколько я себя помню, он действительно коллекционировал старинное серебро. Одна из его комнат на первом этаже буквально забита этой поистине царской коллекцией. Я знал о ней не только потому, что он часами мог завитках, выполненных горельефом, о романском орнаменте, но и потому, что я сам поставил в эту коллекцию один из экспонатов: однажды мне довелось случайно украсть серебряный кувшинчик для сливок восемнадцатого века (Сливки конечно не 18 века. Но это долгая история. Об этом вы потом как-нибудь почитаете) - На днях миссис Траверс показывала эту коллекцию моему Вилли, он был просто потрясен, он ведь сам собирает старинное серебро. Личность Уилберта Крима становилась для меня все более непонятной. Оказывается, он артист и снаружи, и внутри. Сначала его любовь к поэзии, теперь он еще и знаток серебра. Я-то раньше думал, что плейбоев не интересует ничего, кроме блондинок и хорошей бутылочки из дверцы холодильника. Вот так одна половина человечества не знает, как живут остальные две трети... - Вилли сказал, что у мистера Траверса есть вещи, за которые он многое бы отдал. Например, кувшинчик для сливок восемнадцатого века [Сравни: фамилию Крим, от "cream", сливки, и "creamer" - сливочник.]. Так что не сводите с этого дворецкого глаз. Я же со своей стороны займусь им лично. Что ж, я пожалуй пойду еще поработаю. Я всегда набрасываю следующую главу, чтобы знать, над чем работать завтра. На этом миссис Крим удалилась, а за столом воцарилось минутное молчание. Потом Бобби сказала: "Нда!" "Истинная правда - нда!" - согласился я. - По-моему, нам лучше убрать отсюда Глоссопа. - Но как? Это может решать только твоя тетушка, а она уехала. |
|
|