"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Дживз уходит на каникулы" - читать интересную книгу автора

- В отличии от вас, я прекрасный знаток в криминалистике. У меня
наметанный глаз, я никогда не ошибаюсь. Это человек здесь неспроста.
Я видел, что Бобби начинает потихоньку злиться. Пока ей удавалось
сдерживаться. Она очень любит Ти Порталингтона Траверса: по ее словам, он
очень напоминает ей кудрявого терьера, которого она тоже любила, но который
издох, - и в честь памяти покойного песика она поклялась не гладить Кримов
против шерсти.
"Не кажется ли вам, миссис Крим", - заворковала она, как голубка, -
"что вы все это выдумали? Ведь у вас такое богатое воображение. Берти на
днях как раз восхищался, как это вы здорово все сочиняете. У вас получаются
такие захватывающие книжки. Правда ведь, Берти?"
- Точно.
- Ну а если у вас есть воображение, то оно у вас все время работает.
Правда, Берти?
- Точно. Работает.
Но Бобби напрасно изливалась в комплиментах. Кримша продолжала бить
копытом, как Валаамская ослица.
"То, что этот дворецкий что-то задумал, вовсе не плод моего
воображения", - упрямо продолжала она. - "И я бы даже сказала, что знаю, что
именно он замышляет. Вы разве забыли, что у мистера Траверса одна из лучших
в Англии коллекций старинного серебра".
Я это подтверждаю. Здесь дядюшке Тому напрочь отказал врожденный вкус к
деньгам. Сколько я себя помню, он действительно коллекционировал старинное
серебро. Одна из его комнат на первом этаже буквально забита этой поистине
царской коллекцией. Я знал о ней не только потому, что он часами мог
рассказывать мне о серебряных канделябрах, о лиственном орнаменте, о
завитках, выполненных горельефом, о романском орнаменте, но и потому, что я
сам поставил в эту коллекцию один из экспонатов: однажды мне довелось
случайно украсть серебряный кувшинчик для сливок восемнадцатого века (Сливки
конечно не 18 века. Но это долгая история. Об этом вы потом как-нибудь
почитаете)
- На днях миссис Траверс показывала эту коллекцию моему Вилли, он был
просто потрясен, он ведь сам собирает старинное серебро.
Личность Уилберта Крима становилась для меня все более непонятной.
Оказывается, он артист и снаружи, и внутри. Сначала его любовь к поэзии,
теперь он еще и знаток серебра. Я-то раньше думал, что плейбоев не
интересует ничего, кроме блондинок и хорошей бутылочки из дверцы
холодильника. Вот так одна половина человечества не знает, как живут
остальные две трети...
- Вилли сказал, что у мистера Траверса есть вещи, за которые он многое
бы отдал. Например, кувшинчик для сливок восемнадцатого века [Сравни:
фамилию Крим, от "cream", сливки, и "creamer" - сливочник.]. Так что не
сводите с этого дворецкого глаз. Я же со своей стороны займусь им лично. Что
ж, я пожалуй пойду еще поработаю. Я всегда набрасываю следующую главу, чтобы
знать, над чем работать завтра.
На этом миссис Крим удалилась, а за столом воцарилось минутное
молчание. Потом Бобби сказала: "Нда!" "Истинная правда - нда!" - согласился
я.
- По-моему, нам лучше убрать отсюда Глоссопа.
- Но как? Это может решать только твоя тетушка, а она уехала.