"Пэлем Грэнвилл Вудхауз. Дживз уходит на каникулы" - читать интересную книгу автора

- А где папа? - спросила Филлис.
- Он неожиданно уезжает в Лондон, - сказала Бобби.
- В Лондон?
- Он так сказал.
- Но зачем?
- Этого он не сообщил.
- Я срочно побегу к нему, - сказала Филлис и упорхнула.
Похоже, что Бобби пребывала в этот момент в задумчивости.
- Знаешь, что я думаю, Берти? Когда Апджон сейчас сюда подходил, у него
в руках был последний выпуск "Сездей Ревью", и он был явно не в духе:
наверное, он получил газету по почте и успел прочитать рецензию Регги на
свою книгу. Что ж, встречаются такие люди, которые не любят, когда на них
пишут плохие рецензии.
- Так ты знаешь эту статью Киппера?
- Да, он мне ее как-то показывал, когда мы вместе обедали.
- Я тоже в курсе: это довольно язвительная статейка. Но только
непонятно, зачем Апджону понадобилось срочно ехать в Лондон.
- Наверное, он хочет выведать у главного редактора имя автора, ведь
статья не подписана. О, привет, миссис Крим!
Женщина, которую поприветствовала Бобби, была тощей обладательницей
лошадиной физиономии: эдакая Шерлокиня Холмс. На носу у нее было чернильное
пятно, результат писательских усилий над романом "саспенс". Наверное, все
такие романы пишутся с нанесением порции чернил на нос. Да спросите хоть у
Агаты Кристи.
"Я только что закончила главу и подумала, что нужно сделать перерыв и
испить чаю", - сказала писательница. - "Не стоит так гнать работу".
- Не стоит. Пускай чернила высохнут. А это Берти Вустер, племянник
миссис Траверс, - сказала Бобби, и на мой взгляд, чересчур извиняющимся
тоном.
Если уж у Роберты Уикам и есть недостатки, так это то, что если она
представляет меня кому-то, то всегда чувствует себя виноватой. "Берти очень
любит ваши книги", - зачем-то добавила она. Тут Кримша оживилась, как
бойскаут при звуках горна.
- О, это правда?
- Всегда счастлив приткнуться где-нибудь с вашей книжкой, - сказал я,
надеясь, что она не спросит меня, какая из ее книг мне понравилась больше.
- Когда я сказала ему, что вы здесь, он страшно обрадовался.
- Ах, это так приятно. Всегда рада встретить своих почитателей. А какая
из моих книг вам понравилась больше?
Я успел только сказать "Ээ", соображая, устроит ли ее ответ "все", как
на лужайке появился Поп Глоссоп, с телеграммой на подносе, адресованной
Бобби. Я так думаю, что телеграмма была от ее матери, в которой она называла
меня очередным именем, которое успела подобрать с момента отправления
прошлой депеши.
"Благодарю вас", Сордфиш [Сордфиш - от английского "swordfish" -
"меч-рыба".], - сказала Бобби, забирая телеграмму.
Слава богу, что в этот момент у меня не было в руках чашки с чаем,
поскольку я опять вскочил, услышав, как обращаются к сэру Родерику Глоссопу.
Я бы мог оказаться сеятелем, распрыскивающим живительную влагу под открытым
небом, но, за неимением чашки, вдаль полетел сэндвич с огурцом: это было