"Пэлем Гриннвел Вудхауз. Сэм стремительный ("Псмит, Псмит, Сэм и Ко" #3) " - читать интересную книгу авторадвенадцать лет, и ее обязанности тогда были настолько неопределенными, что у
нее оставалось достаточно досуга, чтобы похищать яйца из птичьих гнезд под руководством Кей, которой исполнилось четырнадцать. Когда Клэр стукнуло восемнадцать, ее повысили в собственные горничные Кей, и с этого момента она, так сказать, официально взяла власть в свои руки. Девизом Липпетов была Преданность, и даже пресловутый финансовый крах не выбил из седла эту достойную дочь клана. Решительно последовав за Кей в изгнание, она, как уже упоминалось, стала кухаркой мистера Ренна. И, как совершенно справедливо указал мистер Брэддок, кухаркой на редкость скверной. - Не следует вам так переутомляться, мисс Кей. Отдыхать вам нужно. - Так я же и отдыхаю, - сказала Кей. Бывали моменты, когда - подобно мистеру Брэддоку - она находила липпетскую заботливость несколько чрезмерной, если не сказать назойливой. Кей была энергичной, волевой девушкой и хотела бы противостоять миру с вызывающим "подумаешь!" на устах. Но это оказывалось непросто, пока Клэр опекала ее и лелеяла, будто хрупкое чахнущее растеньице. Однако сопротивляться было бесполезно. Никому еще не удавалось укротить материнский липпетский дух, и, вероятий, это никому никогда не удастся. - Я вот о чем, - объяснила Клэр, подставляя скамеечку ей под ноги. - Не к чему бы вам пачкать ручки работой, я вот о чем. Никуда не годится, что вам приходится... Она осеклась. Взяв в руки чайный поднос, она сделала язвящее открытие. - Вы к моим коржикам и не притронулись! - воскликнула Клэр голосом, в котором упрек и разочарование смешались в надлежащей пропорции. - А я-то испекла их специально для вас! Темперамент у Клэр был бурный, и она не терпела обидных намеков на творения своих рук. - Ты же, конечно, приготовила что-нибудь вкусненькое. Клэр взвесила этот аргумент. - Ну-у... и да и нет. Если вы про пудинг, так он того. Кисочка свалилась в заварной крем. - - Не может быть! - Она ж еще котенок. А когда я ее выудила, в миске почти ничего не осталось. Впиталось в нее, точно в губку. Ну да вам хватит, если мистер Ренн откажется. - Не важно. Все равно спасибо, - сказала Кей с глубокой искренностью. - Ну да я готовлю новый суп, так что поесть вам будет что. Я его из книги вычитала. Называется "потаж а-ля принсесс". А может, все-таки скушаете коржик, мисс Кей? Он вас подкрепит. - Нет, спасибо. Правда, не стоит. - Ладно. Как хотите. Мисс Липпет пересекла лужайку, скрылась в доме, и вновь в саду воцарилась благостная тишина. Но несколько минут спустя, когда голова Кей уже склонялась на плечо, внезапно из окна второго этажа, оглашая окрестности, вырвался громкий и пронзительный голос, приводя на ум зеленщиков, восхваляющих свою брюссельскую капусту, или тех, кто сзывал коров над песками Ди *. ______________ * Имеется в виду стихотворение Ч. Кингсли (1819 - 1875) "Пески Ди", в котором пастушка, отправившаяся искать заблудившихся коров, погибает во |
|
|