"Пэлем Гриннвел Вудхауз. Сэм стремительный ("Псмит, Псмит, Сэм и Ко" #3) " - читать интересную книгу автора

двенадцать лет, и ее обязанности тогда были настолько неопределенными, что у
нее оставалось достаточно досуга, чтобы похищать яйца из птичьих гнезд под
руководством Кей, которой исполнилось четырнадцать. Когда Клэр стукнуло
восемнадцать, ее повысили в собственные горничные Кей, и с этого момента
она, так сказать, официально взяла власть в свои руки. Девизом Липпетов была
Преданность, и даже пресловутый финансовый крах не выбил из седла эту
достойную дочь клана. Решительно последовав за Кей в изгнание, она, как уже
упоминалось, стала кухаркой мистера Ренна. И, как совершенно справедливо
указал мистер Брэддок, кухаркой на редкость скверной.
- Не следует вам так переутомляться, мисс Кей. Отдыхать вам нужно.
- Так я же и отдыхаю, - сказала Кей.
Бывали моменты, когда - подобно мистеру Брэддоку - она находила
липпетскую заботливость несколько чрезмерной, если не сказать назойливой.
Кей была энергичной, волевой девушкой и хотела бы противостоять миру с
вызывающим "подумаешь!" на устах. Но это оказывалось непросто, пока Клэр
опекала ее и лелеяла, будто хрупкое чахнущее растеньице. Однако
сопротивляться было бесполезно. Никому еще не удавалось укротить материнский
липпетский дух, и, вероятий, это никому никогда не удастся.
- Я вот о чем, - объяснила Клэр, подставляя скамеечку ей под ноги. - Не
к чему бы вам пачкать ручки работой, я вот о чем. Никуда не годится, что вам
приходится...
Она осеклась. Взяв в руки чайный поднос, она сделала язвящее открытие.
- Вы к моим коржикам и не притронулись! - воскликнула Клэр голосом, в
котором упрек и разочарование смешались в надлежащей пропорции. - А я-то
испекла их специально для вас!
- Не хотелось наедаться перед обедом, - поспешно объяснила Кей.
Темперамент у Клэр был бурный, и она не терпела обидных намеков на творения
своих рук. - Ты же, конечно, приготовила что-нибудь вкусненькое.
Клэр взвесила этот аргумент.
- Ну-у... и да и нет. Если вы про пудинг, так он того. Кисочка
свалилась в заварной крем.
- - Не может быть!
- Она ж еще котенок. А когда я ее выудила, в миске почти ничего не
осталось. Впиталось в нее, точно в губку. Ну да вам хватит, если мистер Ренн
откажется.
- Не важно. Все равно спасибо, - сказала Кей с глубокой искренностью.
- Ну да я готовлю новый суп, так что поесть вам будет что. Я его из
книги вычитала. Называется "потаж а-ля принсесс". А может, все-таки скушаете
коржик, мисс Кей? Он вас подкрепит.
- Нет, спасибо. Правда, не стоит.
- Ладно. Как хотите.
Мисс Липпет пересекла лужайку, скрылась в доме, и вновь в саду
воцарилась благостная тишина. Но несколько минут спустя, когда голова Кей
уже склонялась на плечо, внезапно из окна второго этажа, оглашая
окрестности, вырвался громкий и пронзительный голос, приводя на ум
зеленщиков, восхваляющих свою брюссельскую капусту, или тех, кто сзывал
коров над песками Ди *.
______________
* Имеется в виду стихотворение Ч. Кингсли (1819 - 1875) "Пески Ди", в
котором пастушка, отправившаяся искать заблудившихся коров, погибает во