"П.Г.Вудхауз. Дживс и дух Рождества" - читать интересную книгу автора

Холод и отчуждение. Ни капли сострадания. Ни грана сплоченности,
столь желанной в такие минуты. Сняв Монте-Карло с повестки дня, я
совсем расстроил его ряды. Чего, впрочем, и следовало ожидать. В
Дживсе есть спортивная жилка, и я знал, что ему не терпится пощекотать
себе нервы над зеленым сукном.
Ну что ж; я проигнорировал столь вопиющее нарушение
благопристойности. Мы, Вустеры, умеем сдерживать свои эмоции.
- Убирай, Дживс, - с достоинством ответил я. - Исполни все, не
медля ни минуты.(6)
До конца недели наши отношения оставляли желать лучшего. По утрам
этот тип подавал мою порцию чая с ледяной отрешенностью. Двадцать
третьего декабря всю дорогу в Скелдингс он просидел истуканом, а когда
перед обедом стал вдевать запонки в мою рубашку... одним словом,
именно так я и представлял себе акт гражданского неповиновения.
Конечно, все это меня ужасно тяготило. Двадцать четвертого декабря,
едва открыв глаза, я принял решение: раскрыть перед ним все деликатные
обстоятельства и положиться на дживсовское врожденное здравомыслие.
Проснулся я, кстати, в превосходном настроении. Все складывалось
как нельзя лучше. Леди Уикэм, дама с незабываемым носом, до оторопи
похожая на тетю Агату обводами корпуса, встретила меня вполне
дружелюбно, а ее дочь Роберта была так радушна, что в моем сердце,
должен признаться, задребезжали давно затихшие струны. Что до сэра
Родерика, то он, похоже, проникся рождественским духом до неприличия.
При мимолетной встрече со мной у него дернулся уголок рта - видимо,
так он представляет себе улыбку, - и он произнес: "Ага, молодой
человек". Пускай не прослезившись от радости и умиления, но все же
произнес! Как по мне, так это не меньшее чудо, чем лев, возлегший
рядом с ягненком.(7)
Жизнь выглядела прекрасной во всех отношениях; оставалось лишь
поведать Дживсу о всяческих тонкостях и подоплеках.
Он скрывался в клубах пара с утюгом в руках.
- Дживс!
- Сэр?
- Так вот, насчет этой истории с нашей поездкой в Скелдингс. Хочу
сказать тебе пару слов для ясности. Думаю, ты имеешь право на
информацию.
- Простите, сэр?
- Я знаю, что отмена забега в Монте-Карло тебя слегка контузила,..
- Не вполне так, сэр.
- Нет, Дживс, именно так. Для меня не секрет, что сердце твое
рвалось на зимовку в старый добрый холерный барак. Я видел, как
загорелись твои глаза при упоминании о поездке в прекраснейшее из
вместилищ скверны; ты чуть слышно запыхтел и как-то эдак задвигал
пальцами. Понимаю, Дживс, понимаю. А когда в программе произошли
непредвиденные изменения, "в железо вошла душа твоя"...(8)
- Не вполне так, сэр.
- Боюсь, что так, Дживс; я ведь вижу... Но я хочу, чтобы ты
понял: мое решение - не пустая блажь. Не из ребяческой прихоти я
принял приглашение леди Уикэм, о нет! Я пошел на это после
многодневных раздумий и в силу целого ряда причин. Во-первых: может ли