"П.Г.Вудхауз. Дживс и дух Рождества" - читать интересную книгу автора

Я считаю, что вести беседу в таком тоне ранним утром - вопиющее
неприличие. Впрочем, чего еще ждать от тети Агаты?
- Берти! Леди Уикэм говорит, что пригласила тебя в Скелдингс на
Рождество. Ты едешь?
- Конечно!
- Ну смотри, веди там себя пристойно! Не забывай, что леди Уикэм
- моя старинная подруга.
Я не склонен выслушивать подобные инсинуации по телефону. Лицом к
лицу - еще куда ни шло, но по телефонным проводам - нет и еще раз нет.
- Уверяю вас, тетя Агата, - чопорно ответил я, - что приложу
максимум усилий, дабы вести себя именно так, как приличествует
английскому джентльмену, наносящему рождественский виз...
- Что ты там мямлишь? Говори в трубку! Я ничего не слышу!
- Ясное дело, говорю.
- А? Ну, так смотри же! И еще одна причина, Берти, по которой ты
должен приложить все усилия, чтобы скрыть свою придурковатость: в
Скелдингсе будет сэр Родерик Глоссоп.
- Что?!
- Не вопи мне в ухо! Я чуть не оглохла!
- Мне почудилось, вы что-то сказали про сэра Родерика Глоссопа?
- Ну да.
- Вы, случайно, не Таппи Глоссопа имели в виду?
- Когда я говорю про сэра Родерика Глоссопа, я имею в виду сэра
Родерика Глоссопа. Берти, слушай меня внимательно. Ты меня слышишь?
- Да уж слышу...
- Ну, слушай же. Мне - ценой невообразимых усилий и вопреки
неоспоримым фактам, - почти удалось убедить сэра Родерика, что ты
все-таки не сумасшедший. Он согласился повременить с окончательным
диагнозом и взглянуть на тебя еще раз. Таким образом, от твоего
поведения в Скелдингсе...
Но я уже повесил трубку. Я был совершенно ошеломлен.
Фраппирован (3) до глубины души. Меня просто как громом ударило.
Сейчас я вам кое-что расскажу о сэре Родерике, а вы намекните,
если уже знаете. Так вот, этот Глоссоп, стреляный воробей высокого
полета, обладатель из ряда вон выдающихся бровей и безволосого черепа
- крупный специалист по чокнутым. Не спрашивайте, как это получилось,
но в свое время я был помолвлен с его дочерью Гонорией, устрашающе
энергичной особой; на досуге она читает Ницше, а смех у нее - как эти
самые волны, что немолчно о кремнистый берег бьют.(4) События, из-за
которых нас сняли с забега, убедили старину Глоссопа, что у меня не
все в порядке с башкой, и с тех пор мое имя занимает первое место в
его списке "Придурки, с которыми мне довелось сидеть за обеденным
столом".
Внутренний голос нашептывал мне, что достичь духовного единения с
этим субъектом будет непросто даже в Рождество, когда на земле
официально объявлен мир и в человецех благоволение.(5) И я бы не
поехал ни в какой Скелдингс, если бы не ряд наиважнейших причин.
- Дживс, - сказал я, весь в смятении, - ты представляешь? У леди
Уикэм будет сэр Родерик Глоссоп!
- Да, сэр. Если вы закончили с завтраком, я уберу со стола.