"П.Г.Вудхауз. Дживс и дух Рождества" - читать интересную книгу авторачеловек проникнуться рождественским духом в таком месте, как
Монте-Карло? - Упомянутый "человек" жаждет проникнуться рождественским духом, сэр? - Несомненно. И я всецело на его стороне, Дживс. Итак, с первым пунктом мы разобрались. Теперь второе. Таппи Глоссоп. - Сэр Родерик Глоссоп, сэр? - Нет, его родной племянник. Наверняка он попадался тебе на глаза - светловолосый такой типчик, что слоняется по дому с ухмылкой чеширского кота. Это и есть Таппи, с которым я уже давно мечтаю сойтись врукопашную. Давно точу я зуб на этот сосуд гнева, готовый к погибели.(9) Вот послушай, Дживс, и скажи, если я не прав, замышляя ужасную месть. И я отхлебнул глоток чая, поскольку от одного лишь воспоминания о перенесенных обидах у меня пересохло в горле. - Таппи - племянник сэра Родерика, от руки которого... да ты и сам знаешь, что я претерпел от руки которого! А ведь я всегда относился к Таппи по-братски - как в "Трутнях", так и в иных местах. Нельзя судить о человеке по его родственникам, твердил я себе. Упаси Бог, чтобы мне ставили в вину, к примеру, тетю Агату! Скажи, Дживс - разве я не образец терпимости? - В высшей степени, сэр. - Так вот, я пригреваю этого Таппи у себя на груди - и чем он мне отплатил, как ты думаешь? - С трудом могу себе представить, сэр. пари, что я не пройду над бассейном по кольцам. Я принимаю вызов, мощно прохожу дистанцию, добираюсь до последнего кольца - и что же я вижу? Этот демон в человеческом обличье перекинул кольцо через перекладину и обрек меня висеть в пустоте, лишив возможности сойти на брег родной, войти в свой дом, обнять любимых... Короче, пришлось плюхаться в воду. Потом он признался, что часто ловил товарищей на эту удочку - и я торжественно заявляю, что в Скелдингсе - при всем многообразии возможностей, которые дарит загородная усадьба, - его настигнет мое возмездие! Иначе я буду просто не я. - Понимаю, сэр. Судя по косвенным уликам, Дживс все равно не дошел до нужного градуса сострадания - и я решился, невзирая на всю деликатность предмета, выложить на стол последний козырь. - А теперь - главная причина нашего визита, - я нырнул в родимую чашку, чувствуя, что краснею. - Суть причины... одним словом, я влюблен. - Вот как, сэр? - Ты знаешь мисс Роберту Уикэм? - Да, сэр. - Ну вот. Я выдержал паузу, чтобы дать ему обдумать новость. - Здесь, в Скелдингсе, - сказал я, - ты наверняка будешь часто видеться с горничной мисс Уикэм. В таких случаях не бойся хватить через край. |
|
|