"П.Г.Вудхауз. Дживс и дух Рождества" - читать интересную книгу автораП.Г.Вудхауз.
Дживс и дух Рождества ---------------------------------------------------------------------- й P. G. Wodehouse "Geeves and the Yule-tide Spirit" Из книги "Very Good, Jeeves!" й Перевод Яна Шапиро ([email protected]) и Евгении Канищевой ([email protected]), 2004 ---------------------------------------------------------------------- Письмо пришло утром шестнадцатого числа, к тому времени, когда изрядная часть завтрака уже проследовала через вустеровский рот. Благополучно укрепив оборонительные рубежи кипперсами (1) и кофе, я ощутил в себе силы огорошить Дживса новостями. Ибо, как сказал Шекспир, раз уж ты собрался что-то предпринять, то навались и разделайся с этим немедля. Бедняга Дживс, конечно, огорчится, а то и надуется - но, будь я неладен, от огорчения еще никто не умирал. Во всяком случае, от огорчения в таких гомеопатических дозах. Жизнь честна, жизнь сурова - и людям иногда не мешает об этом вспомнить. - Кстати, Дживс, - сказал я. - Сэр? - Тут к нам пришла весточка от леди Уикэм. Приглашает на все предметы первой необходимости. Мы направим туда стопы числа двадцать третьего. Побольше белых галстуков, Дживс; и откопай в гардеробе что-нибудь для дневных прогулок - эдакое, знаешь, пейзанского типа, и чтобы повеселей. Думаю, мы там слегка задержимся. Воцарилась тишина. Я ощутил на себе его леденящий взгляд, и чтобы не обратиться ненароком в какой-нибудь там столп (2), благоразумно сосредоточил внимание на апельсиновом джеме. - Насколько я помню, сэр, непосредственно после Рождества вы намеревались посетить Монте-Карло. - Да, было дело. Но Монте-Карло придется вычеркнуть из программы. Планы есть планы - им свойственно меняться. - Очень хорошо, сэр. Как нельзя вовремя затрезвонил телефон, разряжая потенциально щекотливую ситуацию. - Слушаю? Да, мадам. Очень хорошо, мадам. Передаю трубку мистеру Вустеру, - он протянул мне трубку. - Миссис Спенсер Грегсон, сэр. Знаете, иногда мне кажется, что Дживс теряет хватку. В прежние времена он, и глазом не моргнув, отвечал тете Агате, что меня нет дома. Укоризненно покосившись на него, я взялся за мерзкое приспособление. - Алло? Да? Алло! Берти на проводе! Алло? А... Алло?? - Что ты заладил со своим "алло"? - резко, как всегда, взлаяла в трубку престарелая родственница. - Как попугай! Хотя нет, у попугая все-таки больше мозгов! |
|
|