"Герман Вук. Городской мальчик" - читать интересную книгу автораголосок. Возле кафе-мороженого Хессе стояла Люсиль Гласс и облизывала
клубничный шарик в вафельном фунтике. - Хочешь? - застенчиво предложила она, когда он подошел. - Я уже съела одно. За мной сейчас мама приедет на машине. Герби принял угощение, лизнул два раза из вежливости и вернул. - Говорят, ты проскочил, а Ленни остался на второй год. Мальчик кивнул. - Поди поближе. - Она поманила его, хотя их разделял от силы фут. Он удивленно стал к ней вплотную. - Ближе. Я шепну тебе на ухо. Какое новое наслаждение ожидало его? Герби наклонил голову к алым губкам. Он ощутил ее теплое дыхание, и у него захватило дух. Люсиль вымолвила еле слышно: - Что значит "аутфилдер"? Герби упрямо покачал головой. - А если б ты сказал, Ленни могли засунуть в седьмой "А", да? Человек слаб. Мальчик пожал плечами и кивнул. В следующее мгновение его щеки вдруг заполыхали, а девочка побежала прочь. Ее поцелуй пришелся как раз посередине между ухом и бровью. Угроза стать второгодником, нависшая над Гербертом Букбайндером, была опаснее, чем он предполагал. После контрольной по английскому миссис Горкин целый вечер обсуждала и разгадывала тайну "аутфилдера" со своим супругом, завучем 75-й средней школы Мортимером Горкином. На другой день она представила ее на суд собрания учителей седьмых классов - безуспешно; и наконец, прибегла к мудрости самого мистера Гаусса, который пыхтел, кряхтел, а в результате беспомощно развел руками. Учителям 50-й школы этот случай Странное дело! Учителя так важничают своей умудренностью, а до сих пор ни один из них не догадался, что "аутфилдер" - это дактиль. 10. Мужчина среди мужчин - Шоколадный фрап, пожалуйста, с шоколадным кремом. Старик Боровский, печальный, тощий, седой кондитерщик, посмотрел на Герби с едва приметным удивлением. Мистер Боровский был идеальным кондитерщиком, ибо в нем давно угасли все плотские желания и душевные страсти. Он мог поручиться головой, что никогда не поддастся соблазну и не слопает все свои лакомства. На памяти мальчишек и девчонок с улицы Гомера он не съел ни единого шарика жевательной резинки, не выпил ни единого стакана содовой с мороженым и ни разу не смеялся вслух. Существовал он, повинуясь инстинкту самосохранения, а для этого достаточно было знать соотношение стоимости монет и сластей и разбираться в нехитрых уловках голодных и томимых жаждой детей. Их уловки он знал назубок, именно поэтому во взгляде у старика промелькнула тень подозрения - все его чувства были не живыми, а призрачными, - когда Герби Букбайндер, заведомо грошовый посетитель, заказал в будний день десятицентовый десерт. - Это стоит десять центов, - предупредил мистер Боровский. С видом лорда Герби выложил на мокрый мраморный прилавок тонкую блестящую монетку. - Меня перевели в восьмой класс, - объяснил он. |
|
|