"Герман Вук. Городской мальчик" - читать интересную книгу авторазвуки радио, с Люсиль. Движения маленькой девочки были скованны, она
сосредоточенно повторяла па своего искушенного партнера. Герби присоединился к зрителям, услышал, как те негромко переговариваются: мальчики - с завистью и насмешливо, девочки - восхищенно, - и ощутил желчный вкус ревности. Он попробовал перехватить ее взгляд. Только однажды она отрешенно задержала на нем невидящий взор, точно он шкаф, и скользнула мимо. Подошла Фелисия и сказала: "Привет, ухажер", - но без ехидства, ибо она тоже страдала. Ленни - ее поклонник, и ее женское дело натягивать ему нос, а тут, как заиграла музыка, он возьми и натяни ей нос: пригласил на танец эту малявку. Потом играли в "пристегни ослу хвост". Герби с завязанными глазами наткнулся на стул и приложился лбом об пол, чем вызвал взрыв веселья. Когда подошла очередь Ленни, тот ослабил повязку на глазах, притворился, что подбирается к ослу ощупью, и под гром аплодисментов приколол хвост точно в нужное место. Герби заметил обман, но не нашел в себе сил для борьбы. Под бдительным оком тети сыграли в несколько игр с поцелуями. И надо же, чтобы Ленни трижды выпало целовать Люсиль, и еще она его целовала два раза. Герби судьба назначила целоваться только раз, да и то с собственной сестрой. День выдался отвратный - дальше некуда. А когда без четверти пять Герби, улучив момент, поймал рыжую девочку за руку и шепнул: "Выйдем на минутку в гараж", - она будто ушат холодной воды выплеснула: "Не могу. Я Ленни обещала показать фотокарточки из лагеря" - и упорхнула. На обратном пути четверо членов семейства Букбайндеров вели себя так, словно по адресу Мошолу-Паркуэй, 2645, находилось кладбище. Однажды Джейкоб Букбайндер нарушил мрачное молчание словами: "Спросить меня, так Пауэрс платит Луису Глассу, чтоб тот признал голубую бумагу недействительной..." - тоже?" Кроме урчания мотора, больше в машине не раздалось ни звука до самой улицы Гомера. Открыв дверцу, миссис Букбайндер обернулась к детям на заднем сиденье: - Что притихли? Понравилось в гостях? - В гостях! - фыркнула Фелисия. - Умоляю, мам, не таскай меня больше на детсадовские утренники. Герби ничего не ответил. Он уже вылез из машины и отправился к самому высокому камню на пустыре, где часто искал уединения. Там, на закате дня, он приступил к срочным восстановительным работам. В течение часа Герби пытался поднять из руин подземный дворец, но дворец был разрушен до основания. От него осталась только королева, да и та была уже без короны и мантии, а с белым бантом и в выходном платье. И он даже не мог заставить ее сесть с собою рядом. Ее коварное величество без передышки танцевала с Ленни. 7. Баллада об искусстве и естествознании - Мам, можно я пойду сегодня с Клиффом в музей? Было субботнее утро. Герби и Фелисия завтракали на кухне в упоительно поздний час - в половине девятого. В узкой белой кухне играл сноп солнечного света, каждое утро заглядывавший сюда минут на сорок, когда солнце появлялось в зазоре между двумя жилыми домами напротив. Светило оно не в кухню Букбайндеров, а в окна гостиной Фейгельсонов, что жили через двор, а уж те щедро перекидывали яркий луч Букбайндерам. |
|
|