"Герман Вук. Городской мальчик" - читать интересную книгу автора - Это, верно, мистер Гаусс, но так рано! - воскликнула миссис
Букбайндер, проворно развязывая фартук. - Папочка, надень пиджак и иди в гостиную. Герби, открой дверь. Фелис, затвори двери в столовую и тихонько прибери здесь. Раздав указания, мать поспешила в спальню, а домочадцы приступили к исполнению указаний. Сферы влияния в семействе Букбайндеров были строго разграничены, и если в чем другом миссис Букбайндер беспрекословно подчинялась, зато в вопросах питания, одежды, обстановки и этикета пользовалась непререкаемым авторитетом. Первое чувство, которое испытал Герби, открыв дверь грозному гостю, было разочарование его ростом. На собраниях и за своим рабочим столом мистер Гаусс производил впечатление подпирающего небосвод великана, а тут он прошел в дверь, даже не пригнув головы. Он был тучный и весь как-то лоснился. А рот у него, Герби приметил, застыл в странной улыбке, заключенной в прямой тонкой линии губ, вздернутых с обоих концов и словно удерживаемых в таком состоянии сильными пальцами-невидимками. - Добрый вечер, господин Букбайндер, - громко поздоровался директор, причем рот его хоть и раскрылся, но сохранял форму улыбки. - Я полагаю, ваши почтенные батюшка и матушка ожидают меня? - Да, сэр, - промямлил мальчик и проводил директора в гостиную. Почтенный батюшка стоял у пианино (злейшего врага Фелисии), точь-в-точь такой же деревянный, прямой и неподатливый, как означенный инструмент. Мистер Гаусс, как бы для равновесия, обмяк, расплылся, едва не потеряв человеческое обличье, и они обменялись приветствиями. Мужчины сели на красный велюровый диван, и через шов, который миссис Букбайндер как раз - Позвольте мне сказать, мистер Букбайндер, - начал директор, - у вас замечательная дочь и более чем замечательный сын. Поистине незаурядные дети - оба. - Табели подписывает их мать, так что я не в курсе, - ответил Джейкоб Букбайндер, опустив одну руку в карман пиджака, опершись на другую и приняв неловкую, смущенную позу. - Поистине незаурядные. Я, знаете ли, держу в поле своего зрения этих замечательных детей. Хотелось бы вспомнить в грядущие годы, когда они вырастут и прославятся, что крошечной частицей своего успеха - совсем крошечной - они обязаны той закваске, которую получили в твоих руках, когда пребывали еще в нежном, податливом возрасте. - Образование - отличная штука, - кивнул отец, не найдя более уклончивого ответа. - Коротко и точно сказано. Меня огорчает лишь... Появилась миссис Букбайндер, ослепительная, в красном шелковом платье. Она успела попудриться, тщательно причесаться, на груди у ней перестукивалась камешками длинная двойная нитка янтаря. Мужчины встали. - А вы, без сомнения, миссис Букбайндер! - воскликнул директор с непомерно счастливой улыбкой. - Какое сходство с маленьким Герби! - Для нас высокая честь принимать вас в нашем доме, мистер Гаусс, - проговорила мать с легким церемонным поклоном. - Заверяю вас, для меня высокая честь находиться здесь, - проговорил директор, возвращая поклон с трогательной смесью величия и застенчивости. Когда все расселись, мистер Гаусс возобновил беседу: - Я только что говорил |
|
|