"Герман Вук. Городской мальчик" - читать интересную книгу авторажаркому, - у меня сегодня был интересный телефонный разговор.
- Телефонный разговор, у тебя? - Мистер Букбайндер всерьез удивился. Он и мысли не допускал, что в жизни его жены за последние пятнадцать лет могло произойти хоть мало-мальски важное событие. - Да, с очень важным господином. Этот господин, между прочим, высоко ставит твоего сына. Герби - открылась вдруг таинственная причина необычной маминой доброты. Сердце его заколотилось, и он начал лихорадочно соображать, как бы выкрутиться. - Представляешь, - продолжала мать, и ее утомленное лицо оживилось, в нем проглянула давным-давно угасшая красота, - этот самый очень важный господин так высоко ставит твоего сына, что после ужина придет к нам в гости. - Кто таков? - Отец не был охотником до шуток. Мать заставила себя расстаться с драгоценной новостью: - Мистер Гаусс, директор - директор школы. - Очень любезно с его стороны, - помолчав, неуверенно проговорил Джейкоб Букбайндер. - А, так я же знаю, чего надо этому мистеру Гауссу, - подал голос Герби. - Ах, ему что-то надо, - сказал мистер Букбайндер. Это уже походило на правду жизни. - Ну да, наверняка он хочет, чтоб мы с Фелис поехали в этот его лагерь, - объяснил Герби и, увидев неодобрение в глазах родителей, быстро добавил: - Ну, в который Люсиль Гласс и Ленни Кригер собираются. - Откуда ты знаешь Люсиль? - спросила мать. - В школе познакомился, - ответил Герби, хитроумно пропустив мимо ушей отцовский вопрос. - А мне и неохота ни в какой лагерь, и Флис наверняка тоже неохота. - Ненавижу лагеря, - подтвердила Флис, которая не хуже Герби разбиралась в родительской психологии. - Откуда ты знаешь, если ни разу в лагере не была? - удивилась миссис Букбайндер. - А мне хотелось бы знать, где это Кригер раздобыл вдруг деньги на лагерь, - раздраженно заметил отец. Герби почуял, что назревает столкновение хрупкой мечты с грубой повседневностью. - Ну, это Ленни говорит, что он едет, а он врун известный. - Вот у Кригера всегда так, - обратился мистер Букбайндер к жене. - Мебель купил на банковскую ссуду, взносы за автомобиль, купленный в рассрочку, оплачивает из фабричной кассы, а малец его в лагерь едет. Гласс, тот, конечно, может отправить дочку в лагерь. - Она очень миленькая крошка, - заметила миссис Букбайндер. - Фелис, помоги мне убрать со стола. - Рыжая она, - сообщил Герби, вспыхнув при упоминании о девочке. - Не перевариваю рыжих девчонок. - Я ее вижу на физкультуре. Она еще ребенок, - изрекла Фелисия, освобождая от объедков грязные тарелки и складывая посуду стопкой. В дверь позвонили. Герби подскочил на стуле. |
|
|