"Герман Вук. Городской мальчик" - читать интересную книгу автора

жаркому, - у меня сегодня был интересный телефонный разговор.
- Телефонный разговор, у тебя? - Мистер Букбайндер всерьез удивился. Он
и мысли не допускал, что в жизни его жены за последние пятнадцать лет могло
произойти хоть мало-мальски важное событие.
- Да, с очень важным господином. Этот господин, между прочим, высоко
ставит твоего сына.
Герби - открылась вдруг таинственная причина необычной маминой доброты.
Сердце его заколотилось, и он начал лихорадочно соображать, как бы
выкрутиться.
- Представляешь, - продолжала мать, и ее утомленное лицо оживилось, в
нем проглянула давным-давно угасшая красота, - этот самый очень важный
господин так высоко ставит твоего сына, что после ужина придет к нам в
гости.
- Кто таков? - Отец не был охотником до шуток. Мать заставила себя
расстаться с драгоценной новостью:
- Мистер Гаусс, директор - директор школы.
- Очень любезно с его стороны, - помолчав, неуверенно проговорил
Джейкоб Букбайндер.
- А, так я же знаю, чего надо этому мистеру Гауссу, - подал голос
Герби.
- Ах, ему что-то надо, - сказал мистер Букбайндер. Это уже походило на
правду жизни.
- Ну да, наверняка он хочет, чтоб мы с Фелис поехали в этот его
лагерь, - объяснил Герби и, увидев неодобрение в глазах родителей, быстро
добавил: - Ну, в который Люсиль Гласс и Ленни Кригер собираются.
- Парень Кригера собирается в лагерь? С каких это пор? - спросил отец.
- Откуда ты знаешь Люсиль? - спросила мать.
- В школе познакомился, - ответил Герби, хитроумно пропустив мимо ушей
отцовский вопрос. - А мне и неохота ни в какой лагерь, и Флис наверняка тоже
неохота.
- Ненавижу лагеря, - подтвердила Флис, которая не хуже Герби
разбиралась в родительской психологии.
- Откуда ты знаешь, если ни разу в лагере не была? - удивилась миссис
Букбайндер.
- А мне хотелось бы знать, где это Кригер раздобыл вдруг деньги на
лагерь, - раздраженно заметил отец.
Герби почуял, что назревает столкновение хрупкой мечты с грубой
повседневностью.
- Ну, это Ленни говорит, что он едет, а он врун известный.
- Вот у Кригера всегда так, - обратился мистер Букбайндер к жене. -
Мебель купил на банковскую ссуду, взносы за автомобиль, купленный в
рассрочку, оплачивает из фабричной кассы, а малец его в лагерь едет. Гласс,
тот, конечно, может отправить дочку в лагерь.
- Она очень миленькая крошка, - заметила миссис Букбайндер. - Фелис,
помоги мне убрать со стола.
- Рыжая она, - сообщил Герби, вспыхнув при упоминании о девочке. - Не
перевариваю рыжих девчонок.
- Я ее вижу на физкультуре. Она еще ребенок, - изрекла Фелисия,
освобождая от объедков грязные тарелки и складывая посуду стопкой.
В дверь позвонили. Герби подскочил на стуле.