"Уильям Вордсворт. Избранная лирика " - читать интересную книгу автора "Я говорю: Какое побужденье..." Перевод К. Бальмонта
From "POEMS" (1815) Из сборника "СТИХОТВОРЕНИЯ" (1815) A Night-Piece Ночь. Перевод А. Ибрагимова Influence of Natural Objects in Calling forth and Strengthening the Imagination in Boyhood and Early Youth Влияние природы на развитие воображения в детстве и ранней юности. Перевод М. Фроловского Laodamia Лаодамия. Перевод М. Фроловского "I dropped my pen; and listened to the Wind..." "Я отложил перо; мне шквальный ветер пел..." Перевод Арк. Штейнберга The French and the Spanish Guerillas Французы и испанские партизаны. Перевод Игн. Ивановского "Weak is the will of Man, his judgement blind..." "Слаб человек и разуменьем слеп..." Перевод Г. Кружкова "Смутясь от радости, я обернулся..." Перевод Г. Кружкова "Охваченный восторгом, свой порыв..." Перевод И. Меламеда September 1815 Близость осени. Перевод Д. Мина "Hail, Twilight, sovereign of one peaceful hour!.." "О Сумрак, предвечерья государь..." Перевод Г. Кружкова "О Сумрак, князь одной годины сонной!.." Перевод А. Ларина From the Prologue to "PETER BELL" (1819) Отрывок из пролога к поэме "ПИТЕР БЕЛЛ" (1819) "There's something in a flying horse..." "Кому большой воздушный шар..." Перевод Н. Коталовской From "THE RIVER DUDDON, A SERIES OF SONNETS... AND OTHER POEMS" (1820) Из сборника "СОНЕТЫ К РЕКЕ ДАДЦОН И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ" (1820) The River Duddon Сонеты к реке Даддон "Not envying Latian shades-if yet they throw..." Мне не знакома Латума прохлада..." Перевод М. Фроловского |
|
|