"Ивлин Во. Упадок и разрушение" - читать интересную книгу автораГраймс. У меня все, благодарю за внимание... Мистер Пеннифезер, после обеда
загляните, пожалуйста, ко мне. - Боже правый, - пробормотал Поль. - Прошлый раз я выиграл прыжки в длину, - сообщил Бриггс, - но все стали кричать, что у меня туфли с шипами. А у вас туфли с шипами? - Разумеется, - ответил Поль. - А они говорят - так нечестно. Мы никогда не знаем про соревнования заранее, попробуй подготовиться. - Завтра ко мне прикатит мамаша, - сообщил Бест-Четвинд. - Удивительное невезение. Торчи при ней целый день... Отобедав, Поль направился в гостиную, где и застал доктора. Он расхаживал по комнате в явном возбуждении. - Милости прошу, Пеннифезер. А мы, как видите, в праздничных хлопотах. Флоренс, позвони Клаттербакам и пригласи их, а заодно и Хоуп-Браунов. Уоррингтоны далеко, но их тоже позвать не мешает. Не забудь и про нашего викария со стариком майором Сайдботтомом. Словом, чем больше гостей, тем лучше. Ты же, Диана, займись угощением. Во-первых, бутерброды и непременно с foie gras1, а то прошлый раз ты купила ливерную колбасу, и у леди Банвей сделалось расстройство... Затем пирожные, побольше пирожных с глазурью. В общем, бери машину и поезжай в Лландидно за покупками. Вас, Филбрик, я попрошу заказать крюшон и помочь рабочим установить шатер, там у нас будет буфет. А флаги, Диана? С прошлого раза у нас должны были остаться флаги. - Я их пустила на тряпки, пыль вытирать, - сказала Динги. - Не беда, купим новые. Не надо жалеть расходов... К четырем часам, Пеннифезер, у нас должны быть результаты предварительных соревнований. Сообщите их по телефону в типографию, чтобы к завтрашнему дню нам могли напечатать программки. Скажите, что пятидесяти экземпляров будет достаточно, пусть только обязательно украсят их золоченой эмблемой школы... Нам понадобятся и цветы, Диана, много цветов, - говорил доктор, широко разводя руками. - Среди корзин с цветами мы разместим призы. Кстати, не купить ли нам букет для леди Периметр? - Нет, - сказала Динги. - Что значит - нет? - сказал доктор. - Букет нужен непременно. В те редкие мгновения, когда академический покой Лланабы сменяется праздничным ликованием, изящество и тонкий вкус не должны ведать преград... Роскошный букет, источающий упоительный аромат гостеприимства. Выбери лучшие цветы Уэльса, Диана, и не скупись... Цветы, юность, умудренная науками, драгоценности, музыка... - вещал доктор, уносясь на крыльях фантазии в заоблачные выси и все более воодушевляясь от собственных же слов, - музыка. Нам нужен оркестр. - Начинается, - не выдержала Динги. - Оркестр! Ты еще скажи, фейерверк. - Кстати, и фейерверк тоже не повредит, - сказал доктор. - Как ты полагаешь, не купить ли нам заодно и галстук мистеру Прендергасту? Сегодня я вдруг обратил внимание на то, как он убого одет. - Нет уж, - отрезала Динги. - Цветы или фейерверк еще куда ни шло, но всему есть предел. При чем тут, скажи на милость, галстук для мистера |
|
|