"Ивлин Во. Испытание Гилберта Пинфолда" - читать интересную книгу автора

(дата, имя, цитата), ему возражают, он ищет подтверждение в книгах и
сокрушенно убеждается в ошибке.
Два события в этом роде встревожили его. Желая его подбодрить, миссис
Пинфолд пригласила на конец недели гостей. В воскресенье днем он предложил
пройтись недалеко в церковь и посмотреть замечательное надгробие. Сам он не
был там с войны, но сохранил в памяти отчетливый образ, каковой и описал им,
входя в технические подробности: простертая фигура из позолоченной бронзы,
середина шестнадцатого века. Они без труда нашли церковь, и памятник был на
месте, только фигура была из крашеного алебастра. Все посмеялись, и он
посмеялся, хотя ему было не до смеха.
Второй эпизод был еще обиднее. Лондонский друг Джеймс Ланс, с которым у
него были общие вкусы, разыскал и предложил ему в дар совершенно
замечательный предмет обстановки: сложнейшего устройства умывальный столик,
вышедший из рук английского архитектора 1860-х годов, чье имя не останется в
веках, но было в большой чести у мистера Пинфолда и его друзей. Этот
тяжеловесный произвол фантазии украшали накладной металл и мозаика и
несколько панно, в угарной юности расписанных вполне безумным художником,
позднее президентом Королевской Академии. Лучшей добычи мистеру Пинфолду
нельзя было пожелать. Он поспешил в Лондон, исследовал, заходясь от
восторга, изделие, распорядился о доставке и стал нетерпеливо считать дни.
Через две недели вещь прибыла в Личпол, была внесена наверх и поставлена на
место, подготовленное заранее. И тут мистер Пинфолд с ужасом обнаружил
отсутствие главнейшей части. Где горделиво выступающий, радующий глаз медный
кран, апофеоз всей конструкции? Вместо него торчал какой-то сосок. Мистер
Пинфолд потерял голову от горя. Рабочие божились, что приняли груз в таком
состоянии. Мистер Пинфолд послал их обыскать фургон. Поиски ничего не дали.
На расписке в получении мистер Пинфолд написал "некомплект" и немедленно
направил в фирму подробный рисунок утраченной детали и распоряжение со всей
строгостью обыскать склад, где умывальник содержался en route {По пути
(франц.).}. Завязалась оживленная переписка, грузчики отрицали свою вину.
Как ни стеснялся мистер Пинфолд вовлекать в спор о подарке самого дарителя,
пришлось обратиться к Джеймсу Лансу за подтверждением. Джеймс Ланс ответил:
такого крана, как его описывает мистер Пинфолд, никогда не существовало.
- Последнее время ты иногда просто заговариваешься, - сказала миссис
Пинфолд, когда муж показал ей это письмо, - и у тебя очень странный цвет
лица. Либо ты много пьешь, либо оглушаешь себя лекарствами, либо то и другое
вместе.
- Не удивлюсь, если ты права, - сказал мистер Пинфолд. - Наверное, надо
будет сбавить шаг после Рождества...
В детские каникулы мистер Пинфолд как никогда нуждался в ночном
беспамятстве и разогретом состоянии в течение дня. Тяжелее всего давались
рождественские каникулы. В течение этой страшной недели он особенно налегал
на вино и наркотики и его воспаленное лицо могло потягаться с глянцевым
румянцем открыточных сквайров, наводнивших весь дом. Поймав как-то в зеркале
свое багровое отражение, увенчанное бумажной короной, он ужаснулся
увиденному.
- Я должен уехать, - сказал потом мистер Пинфолд жене. - Уехать
куда-нибудь к солнцу и кончить книгу.
- Надо бы и мне с тобой поехать. Но когда управиться и образить землю
после Хилла? Знаешь, я за тебя волнуюсь. За тобой нужен присмотр.