"Филлис Уитни. Морская яшма" - читать интересную книгу автора

приличия и в присутствии моего отца - ухаживали несколько человек, которых я
если и поощряла, то только в шутку. Они всегда казались мне юными и
неотесанными в сравнении с тем, кто виделся мне в мечтах. Мне казалось, что
он должен быть похож на отца, с крепкой примесью еще более сильного
человека, каким я представляла себе по рассказам капитана Обадию. Может
быть, неведомый Брок Маклин как раз подходит под это описание? Мое шустрое
воображение сразу нарисовало картинку, как он, лишь увидев меня, забудет о
том, что не хочет снова жениться, и весьма охотно бросится к моим ногам.
Эти фантазии были так приятны, что я улыбнулась сама себе и
повернулась, чтобы идти к маяку. Я почти успокоила себя. Может быть, капитан
гораздо умнее, чем я думала, и нашел решение, которое в конце концов может
оказаться для меня наилучшим. Я почувствовала себя веселее, снова вернулась
жажда приключений, а поскольку мне совсем не хотелось возвращаться в дом, я
направилась к башне маяка.
Заброшенное строение оказалось совсем не таким высоким, как новый маяк
по ту сторону гавани, хотя в былые времена сам скалистый мыс давал ему
нужную высоту. Мощеная дорожка через поросшую бурой травой лужайку вела к
каменной башне и прилепившемуся к ней двухэтажному домику, в котором,
казалось, теперь никто не жил, хотя на флагштоке перед дверью трепыхался
флаг. По отцовским рассказам я отлично знала этот флаг - желтый флаг "Бэском
и компании". Желтый - в честь Китая, в отличие от множества бело-голубых
флагов большинства морских компаний. Отношения компании с купцами из
Кантона - хонгами - всегда были прекрасными. Отец обменивался подарками с
самим Хуа Ку и часто с уважением говорил о почтенном китайском купце,
который возглавлял торговлю хонгов с Западом.
Маяки были частью повести о кораблях и морях, но никогда прежде ни на
одном из них мне побывать не доводилось. Я быстро прошла по дорожке и
поднялась по низеньким ступенькам. Дверная ручка легко повернулась, и я
вошла внутрь. Но едва я перешагнула порог и оказалась слева от круглых
ступенек, восходивших по спирали в башню маяка, как неожиданно рядом со мной
взорвалась свирепым лаем собака. Я испугалась, что она вот-вот бросится на
меня из темноты, и уже готова была убежать, но услышала, как мужской голос
приструнил пса, и тот замолчал. Я сообразила, что лай раздавался из-за
закрытой двери, которая вела в другое крыло дома.
Сердце мое заколотилось немного чаще: я поняла, что Брока Маклина
отделяет от меня только дверь. Мечты все еще туманили мне голову, и я не
испытывала желания скрыться. Несомненно, он удержит пса, и будет очень даже
неплохо, если мы случайно встретимся здесь, подальше от гнетущей атмосферы
дома и злобной матери Брока.
Я оторвалась от двери и шагнула в просторную комнату, ярко освещенную
двумя лампами на китовом жиру, подвешенными на блоках к потолку. Окна с
одной стороны выходили на дом капитана, а с другой - на море. Из большой
комнаты вели двери в две другие, видимо поменьше, в крыльях дома. Двери,
однако, были закрыты. То же помещение, куда я попала, оказалось чем-то вроде
музея "Бэском и компании". Справа от меня стояла фигура мальчика в матроске,
вырезанная из дерева почти в натуральную величину. В руках юнга держал
большой медный нактоуз[2]корабельного компаса; голубые глаза мальчика,
казалось, следили за мной, когда я двигалась по комнате. Множество
корабельных носовых фигур - некоторые из них потрескавшиеся и потрепанные
непогодой семи морей, а некоторые как новенькие - блестящие и выкрашенные,