"Филлис Уитни. Морская яшма" - читать интересную книгу автора

дороги и выглядеть привлекательнее, но не прочла в ее глазах одобрения.
- Капитан настаивает на том, чтобы увидеться с вами немедленно, -
сказала она. - Лучше было бы подождать до завтра, но он не хочет. Если он
хоть чуточку разволнуется, уходите немедленно. Вы должны запомнить: он очень
болен и слаб. Доктор предупреждал, что даже небольшое волнение может
кончиться для него плохо: сердце не выдержит.
Я кивнула, показывая, что поняла, и последовала за ней по центральному
коридору туда, где старая часть дома соединялась через второй этаж с новой.
Открылась дверь, выходившая на маленькую лестничную площадку с громадным
дымоходом в центре. Миссис Маклин подошла к одной из дверей, постучала и
впустила меня в большую уютную комнату, где в камине гудело пламя и весело
сверкали полированная мебель и начищенная медь. Меня окутали странные,
экзотические запахи далеких мест.
Шагнув в комнату, я словно оказалась в капитанской каюте, которую
содержали в безукоризненном порядке. Потом мое внимание сосредоточилось на
круге света и тепла от лампы и камина. Там в огромном кресле сидел
сморщенный, высохший старик. Из одеял, как из гнезда, торчала только голова
старика.
Как же меня потрясло это зрелище! Даже в самом страшном сне герой моих
обожаемых рассказов о море не мог привидеться мне вот таким.
- Мисс Хит, - объявила миссис Маклин и посторонилась, пропуская меня.
Она не прошла в комнату следом за мной, а захлопнула дверь и немедленно
удалилась. Я остановилась в нерешительности. И вновь обратила внимание на
экзотический аромат. Я никак не могла определить этот запах, хотя была
уверена, что он мне знаком.
Сморщенный, как изюмина, человек поманил меня из своего гнезда.
- Иди сюда! - приказал он. - Иди сюда и дай посмотреть на тебя как
следует!
Голос его поразил меня так же сильно, как и внешность: раскатистый бас
гремел, как барабан. Этот голос сразу напоминал о том, что некогда его
обладатель хозяйничал на капитанском мостике. Когда я неуверенно шагнула к
креслу, тощая рука капитана с неожиданной силой схватила мое запястье.
- Нагнись и дай мне посмотреть на тебя, девочка, - велел он.
Мне очень захотелось оказаться где угодно, только не здесь. Как я
жалела, что ослушалась отца! Но мне ничего не оставалось, кроме как
опуститься на колени на коврик у камина, где близкий огонь обжигал щеку. Я
позволила свету от камина и лампы упасть на мое лицо. Из-под кустистых белых
бровей старика на меня уставились ярко-синие глаза, а сильная жесткая рука
бесцеремонно схватила меня за подбородок и стала изучающе поворачивать мою
голову то в одну, то в другую сторону.
- Ты на нее похожа! - гаркнул он наконец. - Вылитая мать! Даже глаза
как у нее: карие с золотистой искрой. Ты наверняка знаешь, что в те далекие
годы мы все были влюблены в Карри Коркоран - и Натаниэль, и Эндрю, и я. Но в
конце концов вышла-то она за того, кому мы меньше всего прочили победу.
Давно пора, чтобы ее дочь вернулась домой, в Гавань Шотландца! Твое место
здесь, девочка.
Капитан Обадия моих фантазий был широкоплечим великаном, он в любой
шторм чувствовал себя на раскачивающейся палубе как дома. Он не имел ничего
общего со сморщенным стариком, голосище которого был раз в десять сильнее
самого старика. Действительность меня слегка напугала, и я не представляла,