"Филлис Уитни. Тайна черного янтаря " - читать интересную книгу автора

отсвечивали золотом, и в них не белело ни единой седой нити. Волосы были
зачесаны назад, оставляя открытым гладкий, широкий лоб. Из-под густых ресниц
смотрели глубоко посаженные, блестящие, невероятной голубизны глаза.
Сильвана Эрим сидела неподвижно, слегка расслабившись, с поразительным
хладнокровием в самом эпицентре шума, и, казалось, испускала ауру спокойной
уверенности. Восточный базар, бушевавший вокруг нее, абсолютно ее не
волновал. Стоящие на коленях крестьяне призывали ее обратить внимание на
шарфы, разложенные на полу, горы вышитых сумок, медные подносы, энергично
расхваливая все товары. Но Сильвана Эрим и бровью не повела.
Заметив Трейси, она поманила ее рукой. Жест этот был плавным и
величественным, как у королевы.
- А... Мисс Хаббард? Добрый вечер. Пожалуйста, присядьте рядом со мной.
Извините, что я принимаю вас посреди этого маленького базара, но он скоро
закончится. Ахмет-эффенди, пожалуйста...
Тотчас из-за спин стоящих на коленях крестьян явился усатый дворецкий и
стал слушать то, что ему говорила по-турецки миссис Эрим. Ни в позе, ни в
выражении его лица не было никакой робости и раболепства.
Трейси села на низкий диван рядом с хозяйкой дома. Нарсэл Эрим
улыбнулась ей какой-то загадочной и неуверенной улыбкой и отошла.
- Простите меня, - извинилась миссис Эрим, - вам придется немного
подождать, я только закончу это маленькое дело.
Сильвана стала обсуждать с торговцами качество то одного предмета, то
другого, с одинаковым спокойствием хваля их достоинства и указывая на их
недостатки. Торговцы начинали собирать отвергнутые товары.
Как только они ушли, миссис Эрим взяла с соседнего столика элегантный
стеклянный пузырек и протянула его Трейси.
- Одеколон для рук, - объяснила она. - Воспользуйтесь им. Таков
принятый турецкий обычай.
Трейси побрызгала одеколоном руки, и к аромату, царившему в комнате,
прибавился новый запах. Он был очень приятным, но все время как бы
ускользал.
- Нравится? - поинтересовалась миссис Эрим. - Это в основе розовое
масло, но с моими собственными маленькими добавлениями. Я сама выделила этот
запах. Это так, небольшое развлечение, которое позволяет мне коротать время.
Трейси пробормотала какие-то похвалы аромату и обнаружила, что уже
немного побаивается эту явно незаурядную женщину. Миссис Эрим выбрала из
горы отобранных ею вещей желтый шарф и развернула его со слегка
презрительной гримасой.
- Хорошенькая вещица, но материал, да и работа никуда не годятся. Я
прикладываю немало усилий, чтобы возродить в деревне ткачество, каким оно
было в старину. Но мы позабыли искусство предков, и теперь нам предстоит
пройти долгий путь его возрождения. Зато изделия из меди и латуни у нас
получаются блестяще. Для них я всегда смогу найти покупателей за границей. К
сожалению, шелковые изделия оставляют желать лучшего и пока не вызывают в
Америке особого интереса.
- Так вы покупаете их не для себя? - удивилась Трейси.
Миссис Эрим взмахнула рукой.
- Нет, нет... их делают для продажи за границу крестьяне из соседней
деревни, в которой я пытаюсь возродить старинные ремесла. Крестьяне знают,
что я хочу помочь им и что я могу найти покупателей для некоторых их товаров