"Уолтер Уинвард. Возвращение к каменным языкам (Сб. "Жизнь зверя")" - читать интересную книгу авторашепчущий голос Лоусона и легкий женский смешок. Я было открыл рот, чтобы
окликнуть его, но вовремя спохватился. Как объяснить свое присутствие? Лоусон примет меня за сумасшедшего, когда узнает, что я поверил ночным кошмарам и примчался сюда в морозную ночь за полмили от дома. И что я спрошу: кто эта женщина и что они тут делают? Я направился домой, но не сделал и дюжины шагов, как увидел Лоусона, появившегося из-за деревьев. Рядом с ним шла женщина. Я осторожно отступил в тень одного из камней. Мне было неприятно, что я оказался невольным свидетелем и тайком наблюдаю за ними. Насколько я был глуп! Один Бог знает, как долго они здесь встречаются. Теперь я знал причину ночных отлучек Лоусона; оставалось незаметно уйти, но этого я и не мог сделать. Женщина стояла лицом ко мне, и было хорошо видно, как она смотрит на Лоусона. Я убежденный холостяк и достаточно холоден к женщинам, чтобы судить о них, но красота избранницы Лоусона была несомненна. И вместе с тем в ее чертах было что-то до странности чуждое и отталкивающее. Я долго вглядывался, прежде чем понял, что красота этой женщины таилась в мертвенном лунном свете. Луна словно просвечивала ее насквозь, наполняя лицо восковой бледностью. - Да, дорогая, скоро пойду, - сказал Лоусон, - но почему ты всегда остаешься здесь? - Ты знаешь почему, - ответила женщина. - Мне нравится гулять одной, ночью тут так красиво, и потом.., я чувствую себя спокойной. Ненавижу дневной свет. Мужчина не поймет этого: мне кажется, что солнце раздевает - Да, трудно понять, - признался Лоусон. Они обнялись. Я уже был готов выйти из укрытия и прервать мучительное для меня положение, как женщина вдруг сказала: - Пора расставаться. Ты придешь завтра? Ветер глухо взвыл, по-волчьи, взахлеб; воздух налился холодом и с пронзительным свистом закружил вокруг нас. Женщина повернулась и пошла к холму. Лоусон смотрел ей вслед, я смотрел на Лоусона. Неожиданный пронзительный крик, долгий, леденящий душу, заглушил шум ветра. Выражение ужаса пробежало по лицу Лоусона, он бросился вдогонку за женщиной. Невольно подавшись вперед, я увидел на фоне неба два силуэта. Навстречу женщине, угрожающе размахивая топором, шел мужчина исполинского роста. Он занес топор над головой женщины и дико завопил: - Шлюха! Грязная шлюха! - Стой! Стой! - кричал Лоусон, карабкаясь вверх по холму. Он был уже недалеко от них, когда на голову женщины с размаху обрушился топор. Широкое лезвие блеснуло в лунном свете, и топор, рассекая кость, глубоко погрузился в мякоть мозга. Гигант снова поднял топор и, примериваясь, снова ударил. Блеснуло лезвие - голова раскололась надвое. Лоусон был уже рядом, когда убийца обернулся. - А, прелюбодей! - зарычал он и, размахивая топором, пошел прямо на него. Я с ужасом видел, что, если не поспешу на помощь, Лоусона не минует судьба несчастной женщины. Однако мое тело словно одеревенело: я не мог |
|
|