"Роберт Уилсон. Немые и проклятые ("Хавьер Фалькон" #2) " - читать интересную книгу автора - Вы уезжаете?
- Не прямо сейчас. Но в конце концов мы ведь все возвращаемся к истокам. Фалькон продумывал возможность пожелать ей удачных покупок и скрыться в доме, но такому прощанию мешало воспитание. - Не хотите осмотреть печально известный дом изнутри? - спросил он. - Я мог бы предложить вам выпить. - Это так мило с вашей стороны, инспектор, - прощебетала Мэдди. - Я долго ходила по магазинам. У меня уже нет сил. Они вошли во двор. Он усадил ее в патио перед струящимся фонтаном и пошел за бутылкой "Ла Гиты" и оливками. Когда вернулся, она стояла у дверей и через стекло рассматривала виды Севильи, написанные Франсиско Фальконом. - Это?.. - Его подлинные работы, - сказал Хавьер, протягивая ей бокал белого вина. - Здесь ему не приходилось мошенничать. Хотя он мог и лучше. Просто подсознательно себя недооценивал. Не пытайся он бороться, рисовал бы цыганок с голой грудью и глазастых детей, писающих в фонтаны. - А где ваши работы? - У меня их нет. - Я читала, что вы фотограф. - Меня интересовали фотографии как воспоминание, а не как искусство, - возразил он. - У меня нет таланта. А вы? Что такое для вас фотография? В чем видите смысл съемки встревоженных и страдающих людей? - А раньше я вам какую чушь рассказывала? - Не помню... кажется, что-то про пойманное мгновение, - сказал Они вернулись к столу. Фалькон прислонился к колонне, Мэдди села, положила ногу на ногу и пригубила херес. - Я сопереживаю, - начала она, и Фалькон понял, что не услышит ничего, что имело бы для него значение. - Видя таких людей, я вспоминаю себя в темнице собственных страданий и боль, которую причинила Марти. Это эмоциональный отклик. Я начала наблюдать и удивилась тому, сколько людей испытывали подобные чувства. На каждом снимке один человек, но если собрать все фотографии в одной комнате, - это производит впечатление! Они выражение подлинного человеческого состояния. Черт, как бы я ни старалась, это всегда напоминает светский треп. Вам не кажется? Слова имеют свойство все упрощать. Фалькон кивнул, она его уже утомила. Он не понимал, что нашел в ней Кальдерон кроме голубых жилок под белой кожей, холодной как мрамор. Она жила, как будто программу выполняла. Фалькон подавил зевок. - Вы меня не слушаете, - пожаловалась Мэдди. Фалькон опомнился и увидел, что она стоит рядом, так близко, что он разглядел коричневые точки на зеленой радужке глаза. Она облизнула губы, придав им естественный блеск. Мэдди не сомневалась в силе своей сексуальности, мерцающей под шелком просторной блузки. Она повернула голову, слегка запрокинула, давая понять, что он может поцеловать ее, а глаза говорили, что будь у него желание, это могло бы обернуться безумием на мраморных плитах патио. Фалькон отвернулся. Она вызывала у него даже что-то вроде отвращения. - Я слушал вполуха, - пробормотал он и попытался оправдаться: - Но мне есть о чем подумать, и я договорился кое с кем пообедать, так что мне в |
|
|