"Харриет Уилсон. В поисках защитника " - читать интересную книгу автора - Не напоминайте мне об этом, пожалуйста. Истерики не в моем характере.
Вы... просто застали меня не в лучший момент моей жизни. - Это как посмотреть. - Он помолчал. - Что касается сегодняшнего обеда... Он собирается его отменить, закончила она его мысль. - Вы вспомнили, что у вас запланировано другое свидание? - лучезарно улыбнулась она, чтобы он не заметил ее разочарования. - Ничего подобного. Просто подумал, не согласитесь ли вы пообедать у меня в бунгало. В гостинице сейчас слишком много народу, а я пытаюсь свести к минимуму встречи с местным населением. - Он покосился на нее. - И я предлагаю вам всего лишь обед. Вам не придется от меня отбиваться. Я не настолько глуп. - Я в этом совершенно уверена. В бунгало так в бунгало. В столовой гостиницы она скорее всего снова столкнется с Дунканом Уайтом. А ей совсем не хотелось видеть этого назойливого подонка. - Вы умеете готовить? Или это будет совместное приготовление обеда? - Я как-нибудь справлюсь с яйцами, сосисками и банкой фасоли. Но если вы пожелаете блеснуть своими кулинарными способностями, вы сможете завтра приготовить ужин. Он остановил джип у входа в гостиницу. - Семь тридцать вас устроит? - Отлично. - Лиз посмотрела, как он уехал, и медленно вошла в дом. Его слова, что они завтра вечером будут вместе ужинать, неожиданно привели ее в такое возбуждение, что у нее мурашки побежали по телу. "Успокойся! - осадила она себя, поднимаясь в свой номер. - Ты же теряй головы и относись ко всему спокойно. Ты же не ребенок". Чтобы настроиться на благоразумный лад, она достала все свои дорожные карты и начала их изучать, решив, что обязательно поедет на равнины и в Камберленд. Однако ей не удалось притвориться, что ее занимают лишь предстоящие путешествия. Но Джуд Дэрроу все время вторгался в ее мысли, не позволяя думать ни о чем другом. Она то и дело что-то рассеянно чертила в блокноте, а у нее получались бесчисленные бородатые лица, на которые она смотрела с удивлением. Он явно избегает встреч с людьми... Интересно, во что он, черт возьми, замешан? Лиз посмотрела на часы. Не съездить ли ей в ближайшую библиотеку и не полистать ли там подшивки газет? Большой беды в этом не будет. Она не собиралась звонить в "Еженедельный курьер", чтобы узнать, с чем связано имя Джуда. Во-первых, это вызовет ненужную шумиху и ажиотаж, от которых он как раз и сбежал. Во-вторых, она не может отплатить ему за доброту черной неблагодарностью и раскрыть журналистам место его пребывания. Она так поступить не может. Она способна на многое, но предать нового друга - никогда! "Я его должница", - подумала она, вспомнив теплоту и силу обнимавших ее рук, когда она ревела. Она потратила немало времени, раздумывая над тем, что ей надеть сегодня вечером. Она разложила на постели новую блузку и юбку и долго их изучала, но |
|
|