"Пенелопа Уильямсон. Под голубой луной " - читать интересную книгу автора

жгучий румянец. - Это ошибка. Точнее, недоразумение. Кто-то неправильно
истолковал то, что я сказала. Даже не то, что я сказала, а то, чего не
сказала...
Преподобный Траутбек пустился в рассуждения о конкурсе улыбок, о том,
что он стал традицией на летних ярмарках, о том, что он помогает собрать
деньги на ремонт церковной крыши и тому подобное. Члены паствы заключают
пари, чья улыбка будет шире и продержится дольше.
После всего этого Джессалин боялась поднять глаза на стоявшего рядом
Трелони, но чувствовала, что его взгляд прикован к ее рту. Она с трудом
подавила желание облизнуть губы.
- 7 Вы уверены, что не ошибаетесь, мисс Летти? - сказал он наконец,
растягивая слова. - По-моему, каш добрый пастор уверен, что вы согласились
участвовать в конкурсе. Он даже оставил для вас свободное место. - Его рука
небрежно указала в сторону болтавшихся хомутов.
Толстая и красная физиономия пастора расплылась в улыбке.
- В прошлом году мисс Летти стала чемпионом.
- Ну тогда ей, конечно, следует отстоять свое звание. - Трелони
насмешливо поклонился. - Не смею вас задерживать.
Теперь уже отступать было некуда. Ей придется пройти через это, чтобы
хоть как-то сохранить лицо. Гордо подняв голову, Джессалин направилась к
виселице. Поднимаясь по ступенькам, она ощущала себя Марией Антуанеттой,
следующей на эшафот. А просунув голову в хомут, бедняжка с трудом сдержала
трусливое желание удавиться, коль скоро виселица под рукой. Да, у нее и
правда большой рот. Но какой же надо быть идиоткой, чтобы согласиться делать
из себя такое посмешище! Никогда в жизни ей не хотелось улыбаться меньше,
чем сейчас.
Под скрипучие звуки шарманки по кругу все быстрее и быстрее двигались
деревянные лошадки с высоко поднятыми ногами, с развевающимися хвостами и
гривами. Джессалин никогда не видела такого чуда и громко рассмеялась.
Раскрашенные в яркие цвета фигурки лошадей крепились к деревянной
платформе на высоких шестах. А сама платформа крепилась к колесу, которое
крутила пара осликов. Зазывала в клетчатом пиджаке приглашал всех проходящих
мимо покататься на карусели.
- Кажется, мы снова встретились, мисс Летти. Он, слегка прихрамывая,
приближался к ней в быстро сгущающихся сумерках. Опять этот Трелони! И что
это он все время ее выискивает? Лучше бы оставил в покое.
- Что вам от меня нужно?
Казалось, что он вот-вот улыбнется.
- А как вы думаете? - Вопрос повис в воздухе, в нем чувствовалась
какая-то скрытая угроза. А может быть, обещание. - Честно говоря, хотел
посетовать, что лишился из-за вас гинеи.
- Не представляю, о чем вы говорите.
- Наш добрый пастор так расхваливал ваши таланты по части улыбок, что я
поставил на вас целую гинею. Он убедил меня, что я просто не могу проиграть.
- Наперед наука, сэр. Никогда не следует ставить наверняка.
Он рассмеялся, и на этот глубокий, гортанный звук отозвалось все ее
существо. Он сделал еще шаг к ней. Близость обожгла Джессалин, как пламя
свечи, и ей пришлось отвернуться, чтобы он не смог прочитать, что написано
на ее лице. Ну почему он так на нее действует! Ведь он же ей совсем не
нравился. Иногда даже просто пугал. И все же стоило ей увидеть Трелони, как