"Пенелопа Уильямсон. Под голубой луной " - читать интересную книгу автора

для разнообразия, он был полностью одет.
На какое-то мгновение Джессалин показалось, что она там, на пляже, на
берегу дышащего моря. Она снова ощутила на себе ласкающий взгляд темных глаз
и шероховатость большого пальца, гладящего ее подбородок. Почувствовала, что
краснеет, и поспешно повернулась к нему спиной.
Бекка тем временем продолжала:
- Вот ужас-то, мисс Джессалин! Мы с вами снова натворили дел. Ох, что
миледи-то скажет! - На секунду прервав свой монолог, она театральным жестом
прижала руку к груди. - О-ох, у меня опять сердцеубиение начинается.
Джессалин чувствовала на себе его взгляд, и ее румянец становился все
ярче и ярче.
- Мы ни при чем. Если кто-то и виноват, так тот придурок со свиньями.
Послушай, бабушка дала нам целый фунт. Куплю-ка себе новую шляпку. - С этими
словами она отбросила с глаз Бекки растрепавшуюся прядь - та всегда
зачесывала волосы на щеки, чтобы скрыть шрам. - А тебе купим новую ленту.
Лицо Бекки осветилось благодарной улыбкой.
- Ой, как чудесно, мисс!
И они быстрым шагом пошли дальше по ярмарке. Пензанс был портовым
городом и служил торговым центром для всей округи. В базарный день песчаные
холмы вокруг гавани были усеяны десятками прилавков, лотков и палаток. Здесь
продавали все - от шнурков до сковородок.
Джессалин и Бекка спустились по извилистой тропинке, сквозь
утрамбованный множеством ног песок которой упрямо пробивалась жесткая трава.
Отовсюду неслись радостные возгласы, пьяный смех, зазывные крики, скрежет
точильного камня, блеяние овец, поросячий визг и мычание коров. Пейзанские
ярмарки славились петушиными боями, соревнованиями борцов и прочими не менее
увлекательными зрелищами. Эль и джин рекой лились в харчевнях, именно там
просиживало часы все местное мужское население.
Девушки остановились перед палаткой с безделушками. Бекка никак не
могла решить, какую из лент выбрать - ярко-красную, канареечно-желтую или
ядовито-зеленую. Наконец она все-таки отдала предпочтение желтой - этот
цвет, мол, будет успокаивать бедные, усталые глаза.
Следующая палатка разнообразием не баловала. Там торговали только
поношенной обувью. Джессалин сразу заприметила пару светло-коричневых из
телячьей кожи ботинок со шнуровкой. Они, конечно, были немного стоптаны, но
нравились ей куда больше, чем новая черная пара, которая была на ней сейчас
и немилосердно натирала пятки. Два дня назад Майор каким-то чудом выгодно
продал эсквайру Бэббиджу пятилетнюю верховую лошадь. Благодаря этой
нежданной-негаданной удаче в Энд-коттедже временно царило изобилие и
Джессалин удалось приобуться.
Лента для Бекки стоила полпенни, и оставшиеся деньги буквально жгли
Джессалин руки. Склонность к расточительству тоже относилась к фамильным
особенностям, и бабушка всегда говорила об этом скорее с гордостью, чем с
сожалением. Истинные Летти полагали, что деньги существуют исключительно для
того, чтобы их тратить. А лучше всего - делать ставки на ипподроме.
К обувной лавке притулился лоток торговца пряностями. Джессалин не
могла не остановиться и не принюхаться к восхитительным ароматам корицы,
гвоздики, имбиря. Пряные запахи всегда пробуждали в ней тягу к
неизведанному, запретному - очень приятное, щекочущее нервы ощущение.
Внезапно из стоявшего рядом пивного ларька донесся хриплый хохот.