"Джек Уильямсон. Это мрачнее, чем вы думаете" - читать интересную книгу автора

оставался ровным и бесцветным, но Бэрби почувствовал в нем прежнего,
всегда уверенного в себе Сэма. - У него уже много лет была астма. Как-то в
Ала-шане доктор рассказал мне, что страдает сердечной недостаточностью.
Что-то там с клапанами... Он узнал о болезни еще до нашего отъезда, но не
хотел нам говорить. Наша экспедиция была не увеселительной прогулкой, и
для такого больного человека, как доктор Мондрик... К тому же, в его
возрасте... Мы все здорово устали. Видимо, когда начался приступ, сердце
Марка просто не выдержало.
Бэрби посмотрел на мертвое тело и тихо плачущую Ровену.
- Скажи, Сэм... что он хотел сказать перед смертью?
Сэм Квейн сглотнул. Он отвел взгляд в сторону. Потом с видимым
усилием заставил себя смотреть Бэрби в глаза. Вилли казалось, будто его
старый друг пытается хоть на миг позабыть о том ужасе, который, словно
липкая паутина, опутал всех участников этой экспедиции.
- Ничего, - хрипло ответил Сэм. - Ничего не хотел сказать.
- Да бросьте вы, Квейн, - раздался голос у Бэрби за плечом. -
Кончайте водить нас за нос.
Сэм снова сглотнул. Он колебался, и, похоже, не мог решить, как ему
поступить.
- Давай, Квейн, рассказывай, - настаивал радиорепортер. - Ты же не
станешь утверждать, что доктор Мондрик всем нам морочил голову?
Но Сэм, похоже, приняв какое-то решение, только печально закивал
головой.
- Боюсь, ничего такого, что могло бы стать сенсацией, - горечь
поражения на миг сменила ужас в его голубых глазах. Впрочем, заметил это,
похоже, один Бэрби. - Видите ли, доктор Мондрик был очень серьезно болен,
и как это ни печально, от перенесенных им тягот его ум, как бы это
сказать... утратил былую остроту. Никто не сможет оспорить важность и
новизну проделанной им работы, но мы все пытались удержать его от такого,
откровенно говоря, мелодраматического способа подачи материала.
- Вы хотите сказать, - возмутился радиорепортер, - что все эти
разговоры о ваших открытиях в Монголии - не более, чем горячечный бред
больного доктора Мондрика?
- Вы меня неправильно поняли, - заверил журналиста Сэм. - Как я уже
говорил, проделанная доктором Мондриком работа имеет огромное научное
значение. Все выводы безупречно обоснованы. Его теории и найденные нами в
Ала-шане доказательства их справедливости достойны самого пристального
внимания антропологов.
Сэм Квейн старался не смотреть на мертвое тело доктора и на застывшую
над ним женщину. Его голос оставался подчеркнуто спокойным.
- Открытия доктора Мондрика действительно крайне важны для
человечества, - сухо продолжал Сэм. - Однако мы все уговаривали его
объявить о них менее сенсационным путем. А именно - написать статью в
солидный журнал, представить результаты нашей экспедиции на
соответствующем симпозиуме. И теперь, после этой страшной трагедии, мы
именно так и поступим.
- Но доктор намекал на какую-то опасность, - не унимался репортер. -
Он говорил, что кто-то не хочет, чтобы он рассказал нам правду. И стоило
ему перейти к делу, как он тут же отбросил коньки. По-моему, так это
чертовски странно. Может, ты чего-то боишься, Квейн?