"Джек Уильямсон. Это мрачнее, чем вы думаете" - читать интересную книгу автораоставался ровным и бесцветным, но Бэрби почувствовал в нем прежнего,
всегда уверенного в себе Сэма. - У него уже много лет была астма. Как-то в Ала-шане доктор рассказал мне, что страдает сердечной недостаточностью. Что-то там с клапанами... Он узнал о болезни еще до нашего отъезда, но не хотел нам говорить. Наша экспедиция была не увеселительной прогулкой, и для такого больного человека, как доктор Мондрик... К тому же, в его возрасте... Мы все здорово устали. Видимо, когда начался приступ, сердце Марка просто не выдержало. Бэрби посмотрел на мертвое тело и тихо плачущую Ровену. - Скажи, Сэм... что он хотел сказать перед смертью? Сэм Квейн сглотнул. Он отвел взгляд в сторону. Потом с видимым усилием заставил себя смотреть Бэрби в глаза. Вилли казалось, будто его старый друг пытается хоть на миг позабыть о том ужасе, который, словно липкая паутина, опутал всех участников этой экспедиции. - Ничего, - хрипло ответил Сэм. - Ничего не хотел сказать. - Да бросьте вы, Квейн, - раздался голос у Бэрби за плечом. - Кончайте водить нас за нос. Сэм снова сглотнул. Он колебался, и, похоже, не мог решить, как ему поступить. - Давай, Квейн, рассказывай, - настаивал радиорепортер. - Ты же не станешь утверждать, что доктор Мондрик всем нам морочил голову? Но Сэм, похоже, приняв какое-то решение, только печально закивал головой. - Боюсь, ничего такого, что могло бы стать сенсацией, - горечь поражения на миг сменила ужас в его голубых глазах. Впрочем, заметил это, и как это ни печально, от перенесенных им тягот его ум, как бы это сказать... утратил былую остроту. Никто не сможет оспорить важность и новизну проделанной им работы, но мы все пытались удержать его от такого, откровенно говоря, мелодраматического способа подачи материала. - Вы хотите сказать, - возмутился радиорепортер, - что все эти разговоры о ваших открытиях в Монголии - не более, чем горячечный бред больного доктора Мондрика? - Вы меня неправильно поняли, - заверил журналиста Сэм. - Как я уже говорил, проделанная доктором Мондриком работа имеет огромное научное значение. Все выводы безупречно обоснованы. Его теории и найденные нами в Ала-шане доказательства их справедливости достойны самого пристального внимания антропологов. Сэм Квейн старался не смотреть на мертвое тело доктора и на застывшую над ним женщину. Его голос оставался подчеркнуто спокойным. - Открытия доктора Мондрика действительно крайне важны для человечества, - сухо продолжал Сэм. - Однако мы все уговаривали его объявить о них менее сенсационным путем. А именно - написать статью в солидный журнал, представить результаты нашей экспедиции на соответствующем симпозиуме. И теперь, после этой страшной трагедии, мы именно так и поступим. - Но доктор намекал на какую-то опасность, - не унимался репортер. - Он говорил, что кто-то не хочет, чтобы он рассказал нам правду. И стоило ему перейти к делу, как он тут же отбросил коньки. По-моему, так это чертовски странно. Может, ты чего-то боишься, Квейн? |
|
|