"Джек Уильямсон. Это мрачнее, чем вы думаете" - читать интересную книгу авторасовершенно неподвижно, и не отрываясь глядела на задыхающегося ученого.
Прищуренные глаза в полумраке казались абсолютно черными. Белое, как ее меха, лицо Април было бесстрастно. Руки девушки яростно теребили сумочку из змеиной кожи. О какой это кошке шла речь? Сейчас сумочка была закрыта, и Бэрби нигде не видел черного котенка. Да и потом, с какой стати задыхающийся человек будет говорить что-то о кошках? Дрожа от холодного, пробиравшего до костей ветра, Бэрби снова повернулся к своим старым друзьям. Сэм и Ник уложили Мондрика на землю. Сорвав с себя куртку, Квейн подсунул ее доктору под голову. Но Бэрби заметил, что Рэкс Читтум, настороженно глядя по сторонам, остался стоять рядом с зеленым ящиком. Словно его содержимое было важнее предсмертной агонии старого ученого. А доктор Мондрик действительно умирал. Его руки бессильно упали. Последняя судорога пробежала по его телу, и он затих. Он умер от удушья так же верно, как если бы смертоносная петля палача стянулась на его шее. Ослепительно вспыхнула фотовспышка. Полицейские начали отталкивать сгрудившихся вокруг фоторепортеров. Кто-то потребовал вызвать врача, но доктор Мондрик уже не шевелился. - Марк! Пронзительный крик Ровены. Повернувшись, Бэрби увидел, как слепая жена Мондрика, увлекаемая могучей овчаркой, с уверенностью зрячей бежит через поле к самолету. Один из полицейских попытался было ее остановить, но отшатнулся в сторону от оскалившего клыки могучего пса. Рухнув на колени рядом со своим мужем, Ровена судорожно ищущими руками ощупала его серебряные кольца и браслеты. Катились из пустых глазниц, из-под темных очков, горячие слезы. - Марк, милый мой, - услышал Бэрби ее горестный шепот. - Как ты мог быть так слеп? Почему ты не дал нам с Турком защищать тебя? Неужели ты не видел, что они совсем близко? 3. ВОЛК ИЗ БЕЛОГО АГАТА Лежавший на мокром бетоне доктор Мондрик уже ничего не мог ответить своей жене. Бэрби сглотнул. В горле у него застрял ком. Он молча повернулся к Сэму. Пустыми и ничего не видящими глазами Квейн глядел на распростершееся у его ног тело. Его трясло. Он не замечал шумевших вокруг репортеров, и даже не отреагировал, когда Бэрби накинул ему на плечи свой плащ. - Спасибо, Вилли, - после долгого молчания глухо прошептал он. - Наверно, сейчас действительно не жарко. Он повернулся к журналистам. - Вот вам материал для репортажа, - тихо сказал он. - Смерть доктора Ламарка Мондрика, известного антрополога и путешественника. Постарайтесь не перепутать имя - доктор не любил подобных ошибок. - От чего он погиб, Сэм? - спросил Бэрби. - Полиция наверняка скажет, что он умер своей смертью, - голос Квейна |
|
|